ويكيبيديا

    "et les campagnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحملات
        
    • وحملات
        
    • والريف
        
    • وفي حملات
        
    • والأرياف
        
    • وعلى الحملات
        
    • وحملاتها
        
    • وبالحملات
        
    • والاضطلاع بحملات
        
    • والحملتين
        
    Considérant que, dans tous les pays, les partis politiques et les campagnes électorales doivent avoir pour ambition de prévenir et combattre la corruption, UN وبالنظر إلى أنه ينبغي للأحزاب السياسية والحملات الانتخابية في جميع البلدان أن تستهدف منع الفساد ومكافحته،
    On a souligné les programmes et les campagnes d'éducation afin de lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وسُلط الضوء على البرامج والحملات التثقيفة الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    :: Appuyer, promouvoir et financer les activités et les campagnes locales de mise en oeuvre d'Action 21; UN :: دعم الأنشطة والحملات التي يجري الاضطلاع بها في إطار جدول أعمال القرن 21 المحلي وتعزيزها وتمويلها؛
    :: Les campagnes de sensibilisation publique pour les enfants des écoles et les adultes, et les campagnes de dénonciation; UN :: حملات توعية عامة لأطفال المدارس والبالغين وحملات لاستطلاع الآراء؛
    Les programmes d'éducation et de formation aux fonctions d'encadrement, les activités communautaires et les campagnes de sensibilisation touchent aujourd'hui 10 millions de filles et de jeunes femmes, ainsi que leurs communautés, dans 145 pays. UN فبرامج التعليم والقيادة والعمل المجتمعي وحملات الدعوة تصل إلى 10 ملايين فتاة وشابة وإلى مجتمعاتهن في 145 بلداً.
    Les Parties ont par conséquent fait une large place, dans leur communication, aux instruments majeurs que sont les taxes, les normes et étiquettes d'efficacité énergétique et les campagnes d'information. UN لذلك، فإن الأطراف تبلغ أساساً عن أدوات واسعة النطاق تشمل الضرائب ومعايير وعلامات فعالية الطاقة والحملات الإعلامية.
    Les services de conseils et les campagnes d’information sont privilégiés en Europe occidentale et en Amérique latine. UN ويعتبر تقديم المشورة والحملات اﻹعلامية من اﻷنشطة المحبذة في أوروبا الغربية وأمريكا اللاتينية.
    Durant le séminaire, il est fait référence à des informations connexes sur la violence à l'égard des femmes et les campagnes menées en Thaïlande. 6. Rehab Group UN وأُشيد في هذه الحلقة بالمعلومات ذات الصلة بأوضاع ممارسة العنف ضد المرأة في تايلند والحملات التي نُظمت لمكافحة ذلك.
    Le plan d'action retient plusieurs domaines essentiels comme la formation, l'éducation du public et les campagnes d'information sur les violences sexuelles et sexistes. UN وهي موجهة إلى مجالات أساسية مثل التدريب، والتعليم العام، والحملات الإعلامية بشأن العنف الجنسي والجنساني.
    L'article 29 interdit la propagande en faveur de la supériorité religieuse et les campagnes d'incitation à la haine religieuse. UN فالمادة 29 تحظر الدعايات التي تقوم على الاستعلاء الديني والحملات التي تحض على الكراهية الدينية.
    Le Conseil a souligné qu'il importe de renforcer les stratégies pour réaliser des programmes complets et intégrés de prévention, réduction et élimination de la demande de drogues, l'accent devant être mis en particulier sur le traitement, la réinsertion, l'information et les campagnes éducatives. UN وأكد المجلس أهمية تعزيز استراتيجيات للبرامج الشاملة والمتكاملة لمنع الطلب غير المشروع وتخفيضه والقضاء عليه، مع التشديد الخاص على العلاج والتأهيل واﻹعلام والحملات التثقيفية.
    Le Conseil a souligné qu'il importe de renforcer les stratégies pour réaliser des programmes complets et intégrés de prévention, réduction et élimination de la demande de drogues, l'accent devant être mis en particulier sur le traitement, la réinsertion, l'information et les campagnes éducatives. UN وأكد المجلس أهمية تعزيز استراتيجيات للبرامج الشاملة والمتكاملة لمنع الطلب غير المشروع وتخفيضه والقضاء عليه، مع التشديد الخاص على العلاج والتأهيل واﻹعلام والحملات التثقيفية.
    Les manifestations et les campagnes de premier plan peuvent être organisés à l'occasion de journées nationales ou de la Journée internationale des volontaires. UN ويمكن تنظيم مناسبات وحملات ملفتة للانتباه أثناء الاحتفالات بالأعياد الوطنية وأثناء الاحتفال باليوم الدولي للمتطوعين.
    Le renforcement des services primaires de santé et les campagnes de sensibilisation sur le cancer du sein et du col de l'utérus sont louables. UN وتعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية وحملات التوعية بسرطان الصدر وسرطان عنق الرحم أعمال تستحق الثناء.
    10 millions de marks sur trois ans pour le déminage, la formation et les campagnes de sensibilisation. UN ١٠,٠ ملايين مارك ألماني ﻹزالـــة اﻷلغــام والتدريب وحملات التوعية باﻷلغام علـى مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Les systèmes d'éducation et les campagnes de vaccination sont également perturbés. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطربت منظومات التعليم وحملات التحصين.
    Concernant l'accès des Roms aux services de santé, la délégation a mis en avant deux initiatives: les services des médiateurs de la santé et les campagnes de vaccination. UN وفيما يتعلق بحصول الروما على الخدمات الصحية، سلّط الوفد الضوء على مبادرتين هما: خدمات وسطاء الصحة وحملات التحصين.
    5. La sensibilisation et les campagnes d'éducation en faveur de la reconnaissance de la personnalité juridique à toutes les personnes handicapées dans des conditions d'égalité. UN إذكاء الوعي وحملات التثقيف فيما يتصل بالاعتراف بجميع الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة أمام القانون
    En outre, des méthodes plus globales et intégrées ont été mises au point dans le cadre des programmes de protection sociale, permettant de créer des emplois dans le secteur agricole et les zones rurales, et de combler les écarts entre les villes et les campagnes en matière de santé et d'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبـدت في برامج الحماية الاجتماعية نُـهج أكثر شمولا وتكاملا تخلق فرصا للعمل في الزراعة والريف وتعالج الفجوة بين الحضر والريف في مجالـيْ الصحة والتعليم.
    La contribution du Fonds consisterait notamment à aider à élaborer des données pouvant être utilisées pour la programmation et les campagnes de plaidoyer et à assurer une formation aux techniques de plaidoyer. UN وستشمل مساهمات الصندوق المساعدة على تكوين بيانات يمكن أن تستخدم في البرمجة وفي حملات الدعوة وفي التدريب على اكتساب مهارات الدعوة.
    Les besoins en eau liés aux activités industrielles et à l'urbanisation font de cette ressource l'enjeu d'une concurrence de plus en plus aiguë entre les villes et les campagnes. UN وتؤدي احتياجات الصناعة والتحضر من استخدام المياه إلى زيادة حدة المنافسة بين المدن والأرياف.
    Toutefois, cette introspection a suscité un regain d'intérêt pour les objectifs du Millénaire pour le développement et les campagnes qui nous permettraient de faire la différence. UN بيد أن إنكفاءنا على ذواتنا قد ولد طاقة متجددة لمواصلة تركيزنا على الأهداف الإنمائية للألفية وعلى الحملات التي ستتيح لنا الفرصة لإحداث تغيير.
    On a souvent fait remarquer au Rapporteur spécial que les mouvements pacifiques et les campagnes qu'ils mènent ne réussissaient pas à attirer l'attention des acteurs politiques nationaux et internationaux, ce qui fait le jeu des mouvements plus militants. UN فغالبا ما أخبرت المقررة الخاصة أن الحركات السلمية وحملاتها تخفق في استقطاب اهتمام الأطراف السياسية الوطنية والدولية، فتصبح بالتالي أداة لتدعيم الحركات الأكثر ثورية.
    Il faudrait définir le point d'entrée pour une intervention auprès des populations visées par les programmes de formation et les campagnes d'information et d'éducation et mettre en place un mécanisme d'évaluation de l'impact de l'intervention et des processus entrepris. UN ومن المناسب وضع بيانات موجزة عن إقبال السكان المستهدفين بعمليات الإعداد وبالحملات الإعلامية والتثقيفية، للبدء في الاستفادة من تقييم أثر هذه الأنشطة والعمليات. المادة 3
    Comme en 1998, le HCR jouera en 1999 un rôle de catalyseur en ce qui concerne les visites sur le terrain et les campagnes d’information à grande échelle dans la région. UN وعلى غرار ما حدث في عام 1998، ستقوم المفوضية في عام 1999 بدور محفز لتسهيل إجراء زيارات معاينة والاضطلاع بحملات إعلامية عامة في المنطقة.
    Le programme de travail des bureaux régionaux est conçu de façon à intégrer le programme de travail du Centre et les campagnes mondiales et à adapter les politiques et les stratégies du Centre aux régions. UN وصمم برنامج عمل المكاتب الإقليمية بحيث يتضمن برنامج عمل المركز والحملتين العالميتين، بما يكيف سياسات واستراتيجيات المركز مع احتياجات المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد