ويكيبيديا

    "et les codes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومدونات
        
    • وقوانين
        
    • والمدونات
        
    • ورموز
        
    • والرموز
        
    • والمعايير ونشرها
        
    • والقوانين والمعايير
        
    • وقانون أصول
        
    J'ai communiqué aux gouvernements fournissant des contingents un certain nombre de textes sur les obligations en matière des droits de l'homme et les codes de conduite. UN لقد وفرت للمساهمين بقوات عدة نصوص عن التزامات حقوق الإنسان ومدونات قواعد السلوك.
    - Dans quelle mesure les principes et les dispositions de la Convention ont été incorporés dans les programmes de formation professionnelle et les codes de conduite ou règlements; UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    Les constitutions et les codes pénaux et civils feraient partie des textes visés. UN وتشمل التشريعات الواجب تتبعها الدساتير وقوانين العقوبات والقوانين المدنية.
    iv) Harmoniser et coordonner la législation du travail et les codes d'investissement en vue d'attirer les investisseurs; UN ' 4` مواءمة وتنسيق تشريعات العمل وقوانين الاستثمار بغية اجتذاب المستثمرين؛
    On a toutefois souligné que les normes et les codes mondiaux ne devaient pas constituer des entraves, mais servir de directives générales tenant compte de la diversité des pays en matière de niveau de développement, d'histoire, de culture, etc. UN غير أنه جرى التشديد على عدم جعل المعايير والمدونات العالمية بمثابة قيود، بل يتعيّن أن تشكل بالأحرى مبادئ توجيهية عامة تمكّن البلدان من الحفاظ على تنوعها من حيث مستوى التنمية والتاريخ والثقافة، إلخ.
    Les normes établies par le secteur privé et les codes sectoriels peuvent avoir pour effet d'évincer les petites et moyennes entreprises et les petits exploitants. UN وقد يكون لمعايير القطاع الخاص والمدونات الصناعية تأثير في طرد المنشآت الصغيرة والمتوسطة وصغار الحائزين.
    plans de constructions, photo de surveillance, et les codes d'accès de sécurité appartenant à dix laboratoires de biotechnologies le long de la côte Est... tous frappé par le même incendiaire. Open Subtitles مخططات البناء ، صور المراقبة ، ورموز الدخول الأمنية التي تنتمي لعشرة من مختبرات التكنولوجيا الحيوية
    Rapport entre le Code de conduite professionnelle et les codes de déontologie nationaux UN العلاقة بين المدونة ومدونات نقابات المحامين الوطنية
    - Dans quelle mesure les principes et les dispositions de la Convention ont été incorporés dans les programmes de formation professionnelle et les codes de conduite ou règlements; UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    Dans quelle mesure les principes et les dispositions de la Convention ont été incorporés dans les programmes de formation professionnelle et les codes de conduite ou règlements; UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    - Dans quelle mesure les principes et les dispositions de la Convention ont été incorporés dans les programmes de formation professionnelle et les codes de conduite ou règlements; UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    La question des normes morales est très actuelle. L'éthique et les codes de conduite prennent de l'importance. UN وتعد مسألة المعايير الأخلاقية من المسائل الآنية، مما يفسر تزايُد أهمية الأخلاقيات ومدونات قواعد السلوك.
    Dans quelle mesure les principes et les dispositions de la Convention ont été incorporés dans les programmes de formation professionnelle et les codes de conduite ou règlements; UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    Il y a lieu de modifier les règles d'administration de la preuve et les codes de procédure pénale et civile pour remédier à d'éventuelles restrictions en la matière. UN وينبغي تعديل قوانين اﻹثبات وقوانين اﻹجراءات الجنائية والمدنية لكي تنص على هذه الاحتمالات.
    De plus, la Constitution et les codes relatifs au travail et à la famille interdisent toute discrimination fondée sur le sexe, la religion ou la nationalité. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الدستور وقوانين العمل وقوانين اﻷسرة تحظر التمييز على أساس نوع الجنس والدين والجنسية.
    Cela est dû en grande partie à l'incorporation de la charia dans les lois relatives au statut personnel et les codes de la famille. UN ويرجع ذلك في جزء كبير منه إلى إدراج أحكام الشريعة في قوانين الأحوال الشخصية وقوانين الأسرة.
    Il a été suggéré d'harmoniser les normes et les codes avec les politiques et les réglementations. UN وأُقترح مواءمة المعايير والمدونات مع السياسات واللوائح.
    En outre, la Direction générale identifie et fait connaître les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux pertinents que les États peuvent souhaiter adopter pour appliquer effectivement la résolution. UN وهي تساهم علاوة على ذلك بتحديد وتشجيع أفضل الممارسات الدولية المتصلة بالموضوع، والمدونات والمعايير التي قد ترغب الدول في اعتمادها لكفالة التنفيذ الفعال للقرار.
    Les Conseils supérieurs créés pour veiller au respect des normes et de la discipline au sein des services judiciaires et du Parquet et les codes de déontologie adoptés, doivent être renforcés pour que l'on puisse exercer sur les juges et les procureurs un contrôle disciplinaire efficace conforme aux normes internationales. UN وعلى الرغم من إنشاء المجالس العليا التي تتولى الحفاظ على المعايير والضوابط المهنية للجهاز القضائي ودائرة الادعاء العام واعتماد مدونة قواعد السلوك المهني، يتعين أن تتعزز هذه المعايير والضوابط والمدونات لممارسة المراقبة التأديبية الفعالة على القضاة والمدعين العامين وفقاً للمعايير الدولية.
    Le Comité a constaté, après examen par sondage du matériel stocké dans les entrepôts techniques, que dans 18 % des cas les descriptifs et les codes apposés sur les articles différaient de ceux qui étaient enregistrés dans le système Galileo de gestion des stocks. UN 184 - وفي 18 في المائة من بنود المخزونات التي جرى فحصها في مرفق التخزين الهندسي، كانت التوصيفات المادية والرموز المبينة على البنود تختلف عن التوصيفات والرموز المسجلة في نظام غاليليو لإدارة المخزون.
    Le cas échéant, le Comité souhaiterait recevoir copie de ces rapports aux questionnaires ainsi que des précisions sur les mesures prises par le pays pour respecter les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux qui ont trait à l'application de la résolution 1373 (2001). UN ستكون اللجنة مسرورة في حال تلقيها نسخة من أي تقرير مماثل أو استجواب كجزء من جواب دولة الإمارات على هذه المسائل، وكذلك أي تفاصيل عن أي جهود لتنفيذ الممارسات الدولية الأفضل والقوانين والمعايير المتعلقة بتنفيذ القرار 1373.
    22. Malgré l'arrêt de l'activité législative durant la période couverte par le rapport, dû à l'impasse politique dans laquelle se trouve le pays, le Représentant spécial est heureux d'annoncer que les codes de base - les Codes civil et pénal et les codes de procédures connexes - ont été soumis au Conseil des ministres. UN 22- ومع أن المأزق السياسي أوقف فعلاً النشاط التشريعي خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير، فإنه يسرُ الممثل الخاص أن يبلغ بأن القوانين الأساسية، أي القانون المدني وقانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات المتصل بهما، قدمت إلى مجلس الوزراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد