ويكيبيديا

    "et les conclusions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستنتاجات
        
    • واستنتاجات
        
    • ونتائج
        
    • والنتائج
        
    • واستنتاجاتها
        
    • واستنتاجاته
        
    • والملاحظات الختامية
        
    • ونتائجه
        
    • ونتائجها
        
    • وفي الاستنتاجات
        
    • وكذلك استنتاجات
        
    • والتعليقات الختامية
        
    • وفي نتائج
        
    • وعلى استنتاجات
        
    • وبالاستنتاجات
        
    Il aurait pour cela fallu attendre les résultats des enquêtes et les conclusions des autorités judiciaires. UN ولذلك، كان من الضروري انتظار نتائج التحقيق والاستنتاجات التي تتوصل إليها السلطات القضائية.
    Dans un résumé analytique, on exposera les principaux résultats et les conclusions utiles pour les politiques. UN وسيعرض موجز تنفيذي النتائج الأساسية التي تم التوصُّل إليها والاستنتاجات ذات الصلة بالسياسات.
    Les vues et les conclusions de la Commission sur la question seront donc utiles pour l'examen à miparcours. UN وبذلك ستُوظَّف آراء واستنتاجات هذه اللجنة فيما يخص هذا الموضوع كمساهمة منها في استعراض منتصف المدة.
    Nous souhaitons que nos débats et les conclusions de nos sessions confirment pleinement cette volonté de la communauté internationale. UN ونأمل أن تؤكد مناقشاتنا ونتائج إجتماعاتنا من جديد تأكيدا تاما إصرار المجتمع الدولي في هذا السبيل.
    Le rapport qui suit met en lumière les débats et les conclusions de la réunion. UN ويتضمن التقرير الوارد أدناه العناصر الرئيسية للمناقشات والنتائج التي خلص إليها الاجتماع.
    Ces consultations et les conclusions tirées de la visite ont permis de dégager les lignes d'action ci-après : UN وفي ضوء هذه المشاورات والاستنتاجات التي توصلت إليها من خلال الزيارة، سوف تتبع مسارات العمل التالية:
    Enfin, elle appuie les recommandations et les conclusions énoncées dans les rapports du Secrétaire général. UN وفي الختام، أعربت عن تأييدها للتوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير الأمين العام.
    Les rapports de ses organes subsidiaires et les conclusions et recommandations qu'ils contiennent figurent dans la section IV du présent rapport. UN وترد في الفرع ' رابعا ' من هذا التقرير تقارير اﻷجهزة الفرعية للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها.
    Les idées et les conclusions qui y figurent découlent des méthodes à caractère participatif qui ont été adoptées pour sa réalisation. UN واﻷفكار والاستنتاجات الواردة في الدراسة هي نتيجة لاعتماد منهجية ﻹجراء الدراسة أكدت على اتباع نهج قائم على المشاركة.
    Ayant examiné ces documents et les conclusions adoptées d'un commun accord, le Conseil économique et social a pris une décision qui a trois composantes. UN وبعد أن نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذه الوثائق والاستنتاجات المتفق عليها، اتخذ مقررا يتكون من ثلاثة أجزاء.
    La quatrième partie contient les recommandations et les conclusions ainsi que le projet de résolution soumis à l'examen de l'Assemblée générale. UN والجزء الرابع يتضمن التوصيات والاستنتاجات ومشروع القرار المطروح للنظر على الجمعية العامة. الجمعية العامة الجلسة ٩٢
    J'ai l'honneur de vous adresser ci-joint le rapport de la Réunion internationale d'experts sur la question de la création d'un tribunal criminel international et les conclusions du Président. UN أرفق بهذه الرسالة نسخة من تقرير اجتماع الخبراء الدولي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية واستنتاجات رئيس الاجتماع.
    La délimitation devrait reposer sur l'examen et les conclusions du Sous-Comité scientifique et technique. UN وينبغي أن يكون رسم حدود الفضاء الخارجي مستندا إلى مداولات واستنتاجات اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    L'examen et les conclusions de cette équipe spéciale sont incorporés dans le présent rapport. UN ويضم هذا التقرير اعتبارات واستنتاجات فرقة العمل هذه.
    Mis à part les témoignages contradictoires et incohérents du requérant et les conclusions de l'examen médico-légal, aucun autre élément de preuve n'est venu appuyer les griefs du requérant. UN وباستثناء الأقوال المتناقضة وغير المتسقة لصاحب الشكوى ونتائج الفحص الطبي الشرعي، لم توجد أي أدلة أخرى تؤيد ادعاءاته.
    Les principes des droits de l'homme et les conclusions auxquels ils donnent lieu ne sont pas diffusés auprès des acteurs gouvernementaux et ne leur sont pas expliqués UN مبادئ حقوق الإنسان ونتائج التحقيقات المتعلقة بها لا يجري نشرها أو توضيحها للجهات الفاعلة الحكومية بالولايات المتحدة
    Ces plans et les conclusions concrètes de la Conférence seront établis par le biais du Conseil commun de coordination et de suivi et de ses comités permanents. UN وسيجري إعداد هذه الخطط والنتائج الملموسة للمؤتمر عن طريق المجلس المشترك للتنسيق والرصد ولجانه الدائمة.
    Les détails des allégations et les conclusions ont été communiqués par la MINUSIL au pays concerné pour qu'il prenne les mesures appropriées. UN وأرسلت البعثة تفاصيل الادعاءات والنتائج إلى البلد المعني لاتخاذ اللازم.
    L'Estonie a pris note de ce problème et les recommandations et les conclusions formulées par le Comité en 2010 ont été portées à la connaissance du public par l'intermédiaire des médias. UN وقد أخذت إستونيا علماً بالمشكلة وقُدمت توصيات اللجنة واستنتاجاتها لعام 2010 إلى الجمهور من خلال وسائط الإعلام.
    Celle-ci a confirmé les faits sur lesquels les observations et les conclusions du Comité sont fondées et a fourni des explications et des réponses aux interrogations du Comité. UN وأكدت الادارة الوقائع التي استند إليها المجلس في ملاحظاته واستنتاجاته وقدمت ايضاحات وردودا على استفسارات المجلس.
    Il recommande que les efforts menés à cet effet visent notamment à diffuser largement auprès du public le rapport initial et les réponses écrites de l'État partie, ainsi que les comptes rendus analytiques des réunions et les conclusions finales adoptées par le Comité. UN وتوصي بأن تشمل هذه الجهود إتاحة التقرير الأولي وردود الدولة الطرف الكتابية للجمهور على نطاق واسع، إلى جانب المحاضر الموجزة للجلسات ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    Il présente également les recommandations des participants sur ce que pourraient être les thèmes principaux et les conclusions éventuelles de la Conférence mondiale. UN ويورد التقرير التوصيات التي وضعها المشتركون فيما يتعلق بالمواضيع الرئيسية للمؤتمر ونتائجه المحتملة.
    Organiser des ateliers pour examiner le domaine d'intervention et les conclusions du projet UN استضافة حلقات عمل لمناقشة مجالات تركيز المشاريع ونتائجها
    Ayant examiné le rapport du Rapporteur spécial (E/CN.4/1994/84 et Add.1) et les conclusions et recommandations qui y sont contenues, UN وقد نظرت في تقرير المقرر الخاص عن بيع اﻷطفال )E/CN.4/1994/84 وAdd.1( وفي الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه،
    Ces demandes et les conclusions du Secrétaire exécutif sont exposées ciaprès. UN ويرد أدناه بيان بتلك الطلبات وكذلك استنتاجات الأمين التنفيذي بشأنها.
    Le rapport et les conclusions du Comité seront transmis à tous les ministères et diffusés à l'ensemble de la population. UN وسيحال التقرير والتعليقات الختامية للجنة إلى جميع الوزارات وسيجري نشرهما بين السكان على أوسع نطاق.
    Soulignant le caractère urgent et prioritaire assigné à l'élimination de la pauvreté par les chefs d'État et de gouvernement, tel qu'énoncé dans le Consensus de Monterrey et les conclusions du Sommet mondial pour le développement durable, UN " وإذ تؤكد الأولوية التي أفردها رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر واعتبارهم القضاء عليـه ضرورة ملحة في توافق آراء مونتيـري وفي نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة،
    Nos gouvernements défendront leur position commune concernant la succession d'États et s'élèveront contre toute tentative de contourner les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale et les conclusions de la Commission d'arbitrage. UN وستبقى حكوماتنا متمسكة بموقفها المشترك إزاء خلافة الدول وستعارض أية محاولة للتحايل على قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة وعلى استنتاجات لجنة التحكيم.
    1. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 62/149 et les conclusions et recommandations qui y figurent ; UN 1 - ترحب بتقرير الأمين العام عن تنفيذ القرار 62/149() وبالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد