ويكيبيديا

    "et les créanciers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدائنين
        
    • والدائنون
        
    • ودائني
        
    • والجهات الدائنة
        
    • والمقرضين
        
    • والتجاريين
        
    • والبلدان الدائنة
        
    Ce problème flétrissait la réputation de l'ensemble de la communauté diplomatique et incitait les propriétaires et les créanciers à prendre des mesures dont tout le monde pâtissait. UN وقد شوهت المشكلة سمعة الجالية الدبلوماسية بأكملها، ما دفع أصحاب العقارات والدائنين الى اتخاذ تدابير مضادة أضرت بالجميع.
    Il sait que le Fonds contribue dans une large mesure à convaincre les donateurs et les créanciers que les ressources et la dette de l'Iraq sont gérées de façon responsable, au service du peuple iraquien. UN إن حكومة العراق تدرك أن صندوق التنمية للعراق يؤدي دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأن العراق يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي.
    Cela dépend de la façon dont les investisseurs et les créanciers réagissent aux informations à mesure qu'ils les reçoivent. UN وذلك رهين بكيفية استجابة المستثمرين والدائنين للمعلومات حين تصبح متاحة.
    Tous les créanciers, y compris les créanciers autres que ceux du Club de Paris et les créanciers bancaires, doivent participer à cet effort dans des conditions équitables. UN وينبغي لجميع الدائنين، بمن فيهم الدائنون الذين لا ينتمون إلى نادي باريس والدائنون التجاريون، أن يشاركوا في هذا الجهد على أساس منصف.
    Mais on a aussi fait observer qu'un tel conflit pouvait apparaître entre un cessionnaire et les créanciers ou l'administrateur de l'insolvabilité du cédant de qui le cessionnaire tenait les créances. UN ولوحظ أيضا أنه يمكن نشوء مثل ذلك التنازع بين أي محال اليه ودائني المحيل أو مديري شؤون اعسار هذا المحيل الذي حصل منه المحال اليه على المستحقات.
    Une plus grande transparence et la publication de l'information sans retard par les gouvernements et les créanciers sont essentielles à cette fin. UN ولتحقيق هذا الهدف لا بد أن تتّسم الحكومة والجهات الدائنة بقدر أكبر من الشفافية وكشف المعلومات في الوقت المناسب.
    Ces mesures ont eu tendance à chasser du marché les épargnants et les créanciers privés en subventionnant leurs concurrents. UN وتؤدي هذه اﻹجراءات إلى هروب المدخرين والمقرضين على الصعيد الخاص نتيجة تقديم الدعم المالي لمنافسيهم.
    Le principe de base est que les investisseurs et les créanciers privés doivent supporter les conséquences de leurs décisions. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في الإطار في أن المستثمرين والدائنين من القطاع الخاص يتعين عليهم تحمل عواقب ما يتخذونه من قرارات.
    Ces principes ont également facilité les discussions entre les autorités et les créanciers dans certains exercices de restructuration. UN وهذه المبادئ ساعدت أيضا في المناقشات التي جرت بين السلطات والدائنين في بعض حالات إعادة الهيكلة.
    À propos de cette question, je voudrais lancer un appel appuyé en faveur d'un partenariat plus étroit entre les débiteurs et les créanciers. UN وفي مناسبة كلامي عن هذا الموضوع أود أن أوجه نداء مشددا من أجل إيجاد شراكة أوثق بين المدينين والدائنين.
    Les politiques de nombreuses nations africaines sont décidées dans un cycle de réunions avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, les donateurs et les créanciers. UN فقد أصبحت سياســات العديد من الدول اﻷفريقية تتقرر في سلسلــــة الاجتماعات التي تعقدها مع صندوق النقد الدولـــي والبنك الدولي والمانحين والدائنين.
    Ce problème nuisait à la réputation de l'ensemble de la communauté diplomatique et incitait les propriétaires et les créanciers à prendre des mesures dont tout le monde pâtissait. UN وقد شوهت المشكلة سمعة السلك الدبلوماسي بأكمله، مما دفع أصحاب العقارات والدائنين الى اتخاذ تدابير مضادة أضرت بالجميع.
    Des règles claires, prévisibles et justes à la fois pour les débiteurs et les créanciers sont universellement attendues. UN والقواعد الواضحة، التي يمكن التنبؤ بها والعادلة للمدينين والدائنين مطلوبة عالميا.
    C'est également préjudiciable à l'investissement, car cela nourrit un climat d'incertitude et accroît les risques pour les fournisseurs privés et les créanciers. Figure 2 UN ويقوض ذلك أيضاً آفاق الاستثمار، بتشجيع مناخ يتسم بعدم اليقين وزيادة المخاطر على الموردين والدائنين من القطاع الخاص.
    iii) Dans quelle mesure les parties, les représentants nommés et les créanciers devraient-ils prendre part à cette coopération? UN `3` إلى أي مدى ينبغي إشراك الأطراف والأشخاص المعيّنين والدائنين في التعاون؟
    L'absence de description réduirait également la valeur des informations contenues dans le registre pour les administrateurs en cas d'insolvabilité et les créanciers en vertu d'un jugement. UN وغياب الوصف سيقلل أيضا من قيمة معلومات السجل لإداريي الإعسار والدائنين المحكوم لهم.
    Le règlement de la dette entre pays du Sud et sa restructuration éventuelle ne concernent que les débiteurs et les créanciers intéressés. UN وتسوية الديون فيما بين بلدان الجنوب وإمكانية إعادة تنظيمها هما أمران يتم ترتيبهما بين المدينين والدائنين في كل حالة على حدة.
    Ces principes directeurs, fondés sur des données d'expérience, étaient destinés à accélérer les redressements d'entreprises, et, partant, à accroître les chances de réussite de sorte que les débiteurs et les créanciers puissent parvenir à une solution rapidement et d'une manière relativement structurée. UN والهدف من المبادئ هو التعجيل بعمليات الانقاذ، ومن ثم زيادة فرص النجاح بتوفير الارشاد القائم على الخبرة، حتى يستطيع المدينون والدائنون توجيه العملية نحو اتخاذ قرار بسرعة وبطريقة منظمة نسبيا.
    De leur côté, les investisseurs et les créanciers privés cherchent à mieux avoir accès aux informations et à dialoguer avec les décideurs gouvernementaux. UN أما المستثمرون والدائنون الخاصون، فإنهم من جهتهم يسعون إلى زيادة إمكانية حصولهم على المعلومات وفتح الحوار مع صانعي السياسات الحكومية.
    3. La priorité entre un cessionnaire et les créanciers du cédant est régie par la loi de l’État dans lequel le cédant est situé au moment de la cession.]” UN " )٣( تخضع اﻷولوية بين المحال اليه ودائني المحيل لقانون الدولة التي يقع فيها المحيل وقت اجراء الاحالة .[ "
    Les organismes multilatéraux et les créanciers publics non membres de l'OCDE doivent également participer à cette initiative. UN ويتوقع أن تشارك الوكالات المتعددة اﻷطراف والجهات الدائنة الرسمية غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذه المبادرة.
    Ces mesures ont eu tendance à chasser du marché les épargnants et les créanciers privés en subventionnant leurs concurrents. UN وتؤدي هذه اﻹجراءات إلى هروب المدخرين والمقرضين على الصعيد الخاص نتيجة تقديم الدعم المالي لمنافسيهم.
    En outre, tous les créanciers publics et les créanciers bancaires sont instamment invités à participer à l'Initiative PPTE. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُحث جميع الدائنين الرسميين والتجاريين على المشاركة في هذه المبادرة.
    En second lieu, les institutions financières internationales et les créanciers devraient alléger le fardeau de la dette en étalant davantage l'échéancier de son service et en en réduisant le montant. UN وثانيا، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية والبلدان الدائنة أن تخفف من عبء الديون المستحقة لها بتمديد المهلة الزمنية المقررة لخدمة الديون وخفض مبلغ الديون الصافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد