ويكيبيديا

    "et les décisions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومقررات
        
    • وقراراته
        
    • وقراراتها
        
    • وما تتخذه من قرارات
        
    • والقرارات التي
        
    • والقرارات المتعلقة
        
    • وفي قرارات
        
    • ومقرراته
        
    • وتسهيل عملية اتخاذ القرارات فيهما
        
    • واتخاذ القرارات من قبل
        
    • والقرارات القضائية الصادرة عن
        
    • والمقررات اللاحقة
        
    Mesure dans laquelle les informations de base sur l'atténuation de la sécheresse sont prises en considération dans les recommandations du CST et les décisions de la Conférence des Parties. UN مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا ومقررات مؤتمر الأطراف إلى المعلومات الأساسية بشأن التخفيف من حدة الجفاف
    Fonctions du secrétariat telles que définies par l'article 20 de la Convention de Stockholm et les décisions de la Conférence des Parties UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 20 من اتفاقية استكهولم ومقررات مؤتمر الأطراف.
    Des renseignements sur le travail et les décisions de l'Office ont été régulièrement diffusés en ligne. UN وكانت المعلومات المتعلقة بأعمال المكتب وقراراته تتاح روتينيا عبر الإنترنت.
    À ce titre, on pourrait prévoir le lancement d'une campagne médiatique bien ciblée sur les travaux et les décisions de l'Assemblée. UN وكجزء من هذا الجهد، يمكن لحملة إعلامية هادفة أن تساعد في التعريف على نطاق واسع بعمل الجمعية العامة وقراراتها.
    Il faudrait que les travaux et les décisions de l'Assemblée soient mieux diffusés. UN أن يجري الإعلان بصورة أفضل عن العمل الذي تقوم به الجمعية العامة وما تتخذه من قرارات.
    Le comportement et les décisions de M. Akashi en ce qui concerne la crise de Gorazde sont, à notre avis, en contradiction flagrante avec les résolutions du Conseil de sécurité et décisions du Conseil de l'OTAN pertinentes. UN إننا نعتقد أن مسلك السيد أكاشي والقرارات التي اتخذها بشأن اﻷزمة المتعلقة بغورازده تتعارض تعارضا بينا مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن وعن مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Ces facteurs imprévus contribuant au retard des procès n'ont pas été pris en compte dans les projections et les décisions de suppression des postes qui étaient nécessaires pour l'achèvement de procès. UN ولم تؤخذ هذه العوامل غير المتوقعة التي أسهمت في حدوث تأخر في المحاكمات بعين الاعتبار في الإسقاطات والقرارات المتعلقة بإلغاء الوظائف التي كانت، لولا ذلك، مطلوبة لإنهاء المحاكمات.
    Ces deux activités montrent à quel point il est important pour les États Membres et le système des Nations Unies de mettre en oeuvre les résolutions et les décisions de l'Assemblée générale. UN والنشاطان يثبتان أهمية تنفيذ الدول الأعضاء والأمم المتحدة ذاتها لقرارات ومقررات الجمعية العامة.
    À cet égard, nous pensons que le rapport devrait comporter un chapitre distinct qui refléterait de manière complète les activités et les décisions de chacun des comités des sanctions. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يجب أن يتضمن التقرير فصلا منفصلا يوضح توضيحا شاملا أنشطة ومقررات كل لجنة من لجان الجزاءات.
    Mesure dans laquelle les informations de base sur l'atténuation de la sécheresse sont prises en considération dans les recommandations du CST et les décisions de la Conférence des Parties UN مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا ومقررات مؤتمر الأطراف إلى المعلومات الأساسية بشأن التخفيف من حدة الجفاف
    Fonctions du Secrétariat telles que définies par l'article 19 de la Convention de Rotterdam et les décisions de la Conférence des Parties UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من اتفاقية روتردام ومقررات مؤتمر الأطراف.
    Fonctions du Secrétariat telles que définies par l'article 19 de la Convention de Rotterdam et les décisions de la Conférence des Parties UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من اتفاقية روتردام ومقررات مؤتمر الأطراف.
    iii) Améliorer la coordination avec les organismes régionaux et sous-régionaux compétents en vue de mettre en oeuvre Action 21 et les décisions de la Conférence mondiale; UN ' ٣ ' تحسين التنسيق مع الهيئات اﻹقليمية/دون اﻹقليمية ذات الصلة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ومقررات المؤتمر العالمي؛
    Des informations sur le travail et les décisions de l'Office sont couramment présentées en ligne. UN وتُتاح المعلومات عن أعمال المكتب وقراراته دوريا على الموقع الحاسوبي بالاتصال المباشر.
    Que les gouvernements, les organisations régionales et internationales, ainsi que les médias locaux et internationaux, seront invités à assister à la Conférence de réconciliation nationale en vue d'observer les délibérations et les décisions de la Conférence; UN توجه الدعوات لحضور مؤتمر المصالحة الوطنية إلى الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية باﻹضافة إلى وسائط اﻹعلام المحلية والدولية من أجل مراقبة مداولات المؤتمر وقراراته.
    La tendance des membres de la deuxième génération à contester les actions et les décisions de Savimbi, a créé des tensions entre lui et plusieurs membres du groupe, ce qui a entraîné, comme on l'a indiqué précédemment, l'assassinat de certains d'entre eux. UN ونشأ عن ميل الجيل الثاني إلى التشكيك في إجراءات سافيمبي وقراراته احتكاكات بينه وبين عدة أفراد من المجموعة، أسفر كما سبق ذكره، في حالات معينة، عن عمليات اغتيال.
    Allemagne). . Les questions de droit que soulève cette règle de causalité sont déterminants pour de nombreux aspects de la compétence et les décisions de la Commission. UN ولا يوجد شك في أن المسائل القانونية المحددة المتصلة بهذا الشرط ذات أهمية محورية لكثير من جوانب اختصاص اللجنة وقراراتها.
    5. Les décisions d'irrecevabilité, les décisions quant au fond et les décisions de cesser l'examen d'une communication prises par le Comité sont rendues publiques. UN 5- تُعلن قرارات اللجنة التي تقرر بموجبها عدم قبول البلاغات وقراراتها بشأن الأسس الموضوعية وبشأن وقف النظر في البلاغات.
    Il faudrait que les travaux et les décisions de l'Assemblée soient mieux diffusés. UN أن يجري الإعلان بصورة أفضل عن العمل الذي تقوم به الجمعية العامة وما تتخذه من قرارات.
    En second lieu, les fonds et programmes des Nations Unies doivent se fonder davantage sur les résolutions de l'Assemblée générale et les décisions de leurs propres organes directeurs et mieux les appliquer. UN ويتمثل ثانيها في أن هناك حاجة إلى تحسين استخدام ومتابعة قرارات الجمعية العامة والقرارات التي تتخذها المجالس التنفيذية عن طريق صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Les informations complémentaires demandées par le Comité portent sur les activités, les programmes et les décisions de principe adoptés par la FAO pour promouvoir l'application de la Convention. UN 2 - وتتعلق المعلومات الأخرى التي طلبتها اللجنة بالأنشطة والبرامج التي اضطلعت بها الفاو، والقرارات المتعلقة بالسياسة العامة التي اتخذتها للتشجيع على تنفيذ الاتفاقية.
    Il invite également le Gouvernement à suivre les principes directeurs énoncés dans la Constitution et les décisions de la Cour suprême et à promulguer un code civil uniforme que divers groupes ethniques et religieux pourraient adopter. UN وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى اتباع المبادئ التوجيهية في الدستور وفي قرارات المحكمة العليا وإلى سن قانون مدني موحد تستطيع الطوائف العرقية والدينية المختلفة اعتماده.
    7. Dans son rapport sur les activités qu'il finance au titre du mécanisme financier, le FEM doit donner des renseignements détaillés sur la manière dont il a appliqué les directives et les décisions de la Conférence dans son travail lié à la Convention. UN ٧- ينبغي للمرفق أن يدرج في تقريره عن اﻷنشطة الممولة من المرفق معلومات محددة عن طريق تطبيق توجيه مؤتمر اﻷطراف ومقرراته على أعماله المتصلة بالاتفاقية.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter les délibérations et les décisions de la Cinquième Commission et du Comité du programme et de la coordination UN هدف المنظمة: تيسير مداولات اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق وتسهيل عملية اتخاذ القرارات فيهما
    La Division continuera de faciliter, par ses services fonctionnels, les délibérations et les décisions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires concernés sur les questions budgétaires liées aux opérations de maintien de la paix. UN وستواصل الشعبة، من خلال تقديم الخدمات الفنية، تيسير المداولات واتخاذ القرارات من قبل الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ذات الصلة بشأن مسائل الميزانية المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Il est cependant préoccupé par des informations reçues, selon lesquelles les initiatives judiciaires de certains procureurs et les décisions de certains juges témoignent d'une connaissance insuffisante des dispositions de la Convention. UN لكنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معالجة الإجراءات القضائية من جانب بعض المدعين العامين والقرارات القضائية الصادرة عن بعض القضاة تدل على عدم معرفتهم الكافية بأحكام الاتفاقية.
    Les fonctions du Secrétariat telles que définies par le paragraphe 2, alinéa b), de l'article 19 et les décisions de la Conférence des Parties relatives à la fourniture d'une assistance technique à l'échelon national et régional. UN وظائف الأمانة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 باء من المادة 19 والمقررات اللاحقة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الإقليمي والوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد