Trois sessions du programme d'orientation ont été planifiées pour 2012, dont une spécialement pour les nouveaux Représentants et les directeurs des bureaux sous-régionaux et leurs adjoints. | UN | ومن المقرر عقد 3 دورات من برنامج التوجيه في عام 2012، إحداها للممثلين الجدد ومديري المكاتب دون الإقليمية ونوابهم. |
Entretien avec des fonctionnaires et les directeurs des ministères; | UN | إجراء مقابلات مع المسؤولين ومديري الوزارات؛ |
Les autres principaux dirigeants comprennent les directeurs régionaux et les directeurs basés au siège. | UN | 115 - ويشمل موظفو الإدارة الرئيسيون الآخرون المديرين الإقليميين والمديرين بالمقر. |
C'est un travail auquel le Service administratif du Département et les directeurs régionaux devraient s'atteler ensemble. | UN | وينبغي أن يكون ذلك عملا مشتركا بين المكتب التنفيذي لإدارة شؤون نزع السلاح والمديرين الإقليميين. |
Table ronde avec le Chef du Service du désarmement régional et les directeurs des trois Centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement | UN | أعضاء الفريق: رئيسة فرع نزع السلاح على الصعيد الإقليمي؛ ومديرو مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح |
Le secrétaire principal et les directeurs généraux forment l'équipe de gestion du ministère. | UN | ويشكل الأمين الرئيسي والمديرون العموميون فريق الإدارة في الوزارة. |
Le Directeur du Groupe d'appui aux opérations et les directeurs des bureaux régionaux sont responsables de la mise en oeuvre de cette recommandation. | UN | ويتولى مدير فريق دعم العمليات ومدراء المكاتب الإقليمية المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
Toutes les parties prenantes et les directeurs de programme avec qui des entretiens ont été organisés appuient cette proposition. | UN | وحظي هذا الاقتراح بتأييد جميع الجهات صاحبة المصلحة ومديري البرامج الذين أُجريت معهم مقابلات. |
En même temps, on notait que les bureaux de pays et les directeurs de programmes avaient fait des efforts louables pour contrôler l'utilisation de ces modes de financement. | UN | وفي الوقت نفسه لوحظ أن المكاتب القطرية ومديري البرامج بذلوا جهودا طيبة لرصد استخدام الأموال من خلال هذه الأساليب. |
D'autres relations ont été nouées au niveau international entre les " Empretecos " , les formateurs EMPRETEC et les directeurs des programmes nationaux. | UN | وأقيمت صلات أخرى على مستوى دولي فيما بين منظمي المشاريع، والمدربين على برنامج امبريتيك ومديري البرامج الوطنية. |
— Formation d'enseignants dans le cadre du plan pour la réforme de l'éducation, en particulier pour les enseignants de quatrième année primaire et les directeurs d'établissement d'enseignement primaire. | UN | تدريب المدرسين في إطار خطة الإصلاح التعليمي، وموجه بشكل خاص إلى مدرسي الصف الرابع ومديري المدارس الابتدائية؛ |
C'est la politique du Gouvernement maltais de former tous les fonctionnaires et les directeurs des ressources humaines du service public dans l'objectif d'accélérer l'égalité de facto. | UN | وتتبع حكومة مالطة سياسة تدريب جميع موظفي الخدمة العامة ومديري شؤون الأفراد بغية التعجيل بالمساواة الفعلية. |
Les caissiers, les responsables de la Division des chèques et les directeurs de filiales se sont eux aussi vu assigner des tâches précises. | UN | كذلك فإن هنالك مهاما تتعلق بأمناء الصناديق والمسؤولين عن قسم الشيكات ومديري الفروع. |
Les représentants du FNUAP et les directeurs concernés au siège seront informés des responsabilités qui sont les leurs en matière de contrôle de la qualité. | UN | وسيتم إشعار ممثلي الصندوق والمديرين المعنيين في المقر بمسؤوليتهم عن ضمان مراقبة النوعية. |
Les représentants du FNUAP et les directeurs concernés au siège seront informés des responsabilités qui sont les leurs en matière de contrôle de la qualité. | UN | وسيتم إشعار ممثلي الصندوق والمديرين المعنيين في المقر بمسؤوليتهم عن ضمان مراقبة النوعية. |
Elle a toutefois constaté aussi d'importants clivages concernant les professions exercées par les diplômés de l'enseignement supérieur : un nombre important de femmes étaient employées comme commis et étaient peu représentées parmi les législateurs et les directeurs. | UN | بيد أن اللجنة لاحظت أيضا اختلافات كبيرة بين مهن النساء والرجال الحاصلين على تعليم عال؛ إذ أن هناك تركيزا عاليا للنساء الحاصلات على تعليم عال في الوظائف الكتابية وتمثيلهن ضئيل بين المشرعين والمديرين. |
Les représentants et les directeurs de division qui autorisent des engagements supérieurs aux plafonds fixés devront en rendre compte. | UN | وسيحاسب الممثلون ومديرو الشُعب الذين يأذنون بنفقات تتجاوز المخصصات المحددة لهم على ذلك. |
Les représentants et les directeurs de division qui autorisent des engagements supérieurs aux plafonds fixés devront en rendre compte. | UN | وسيتحمل الممثلون ومديرو الشعب الذين يأذنون بنفقات تتجاوز المخصصات المحددة لهم المسؤولية عن ذلك. |
Les représentants du FNUAP et les directeurs des divisions concernées au siège sont censés s'assurer que les fonds nécessaires sont disponibles avant d'engager des dépenses. | UN | ممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان ومديرو الشعب المعنية بالمقر مسؤولون عن ضمان توافر الأموال الكافية قبل تكبد أي نفقات. |
Il a, en outre, été informé des problèmes chroniques liés aux sommes réclamées illégalement par les enseignants et les directeurs d'établissements. | UN | وأبلغ أيضا بالمشاكل المستعصية المتمثلة في الرسوم غير المأذون بها، التي يطلبها المدرسون والمديرون. |
L'enquête a porté sur le personnel du programme régional, les homologues locaux, les responsables d'équipe du Siège et les directeurs de projet. | UN | وشملت الدراسة الاستقصائية موظفي البرامج الاقليمية، والنظراء المحليين، وقادة الأفرقة ومدراء البرامج في المقر. |
Il travaille de près avec le Comité exécutif et les directeurs et vice-directeur de l'ADR. | UN | ويعمل بشكل وثيق مع اللجنة التنفيذية ومع مديري الرابطة ونائب مديرها. |
La Directrice générale et les directeurs régionaux répondent aux questions soulevées par les délégations. | UN | ورد المدير التنفيذي والمدراء اﻹقليميون على المسائل التي أثارتها الوفود. |
Le temps nécessaire pour que les fonctionnaires et les directeurs de programme s'acquittent de longues formalités administratives. | UN | :: الوقت اللازم للموظفين ولمديري البرامج لإنجاز الإجراءات الإدارية الطويلة. |
Le Commissaire de la Gendarmerie royale et les directeurs du CANAFE et du Service canadien du renseignement financier sont tous de hauts fonctionnaires fédéraux responsables de l'exécution des mandats officiels et de l'application des contrôles internes de leurs corps et organismes respectifs. | UN | ومفوض الشرطة المحمولة ومديرا المركز ودائرة الاستخبارات الأمنية جميعهم من كبار الموظفين الاتحاديين، ويخضعون لولايات قانونية وهياكل إشراف لمنظمة كل منهم. |
Le Représentant spécial adjoint préside par ailleurs une réunion du groupe de la planification stratégique qui a lieu tous les 15 jours et rassemble les chefs de section de la MINUL et les directeurs des bureaux des organismes compris dans l'équipe de pays. | UN | ويرأس الممثل الخاص للأمين العام اجتماعا نصف شهري لفريق التخطيط الاستراتيجي، وهو اجتماع يشارك فيه رؤساء الأقسام في البعثة ورؤساء الوكالات في الأفرقة القطرية. |
En octobre 2002, des représentants des deux hôpitaux du territoire, la déléguée au Congrès et les directeurs des centres fédéraux pour Medicare et Medicaid se sont rencontrés à Washington pour tenter de trouver les moyens d'atténuer le déficit financier du territoire consécutif au règlement du coût élevé du traitement d'un grand nombre de patients non assurés. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، بدأ ممثلا مستشفيي الإقليم، ومندوبته في الكونغرس، ورئيسا المركز الاتحادي لـ " Medicare " ولـ " Medicaid " في عقد اجتماعات في واشنطن لإيجاد سبل تكفل التخفيف مما يعانيه الإقليم من حالات العجز المالي التي تعقب دفع التكاليف الباهظة لعلاج الأعداد المرتفعة من مرضاه غير المؤمن عليهم. |