ويكيبيديا

    "et les données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبيانات
        
    • وبيانات
        
    • وللبيانات
        
    • وبياناته
        
    • ومجموعات البيانات
        
    • كما أن البيانات
        
    • في هذا المنشور ولا
        
    • والمعطيات
        
    • والصيغة
        
    • وفي البيانات
        
    • مع البيانات
        
    • وعلى البيانات
        
    • وخط
        
    • وحماية البيانات
        
    • والحقائق
        
    Les 19 documents, les 78 documents de séance et les données supplémentaires demandés par les membres du Comité ont été distribués en temps voulu. UN الوثائق الـ 19 والورقات الـ 78 من ورقات المؤتمرات والبيانات الإضافية التي طلبها أعضاء اللجنة قُدمت جميعها في حينها
    L'équipe spéciale sur les connaissances et les données créée par la Plénière est responsable de ces deux produits. UN وفرقة العمل المعنية بالمعارف والبيانات التي أنشاها الاجتماع العام هي المسؤولة عن كلٍ من هذين الناتجين.
    La qualité des données communiquées par ces 21 Parties est très variable et les données sont en général incomplètes. UN وتختلف نوعية البيانات التي قدمتها اﻷطراف اﻟ ١٢ اختلافاً واسعاً. والبيانات بصورة عامة غير مكتملة.
    Les comparaisons entre les données d'IED et les données sur les fusionsacquisitions internationales ne sont pas évidentes. UN والمقارنة بين بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر وبيانات عمليات الاندماج والحيازة عبر الحدود ليست عملية مباشرة.
    Les agriculteurs ne reçoivent pas les informations et les données locales dont ils ont besoin pour adapter leurs pratiques. UN وفيما يتعلق بتقديم المعلومات والبيانات المحلية، لا يتلقى المزارعون البيانات التي يحتاجون إليها لتكييف ممارساتهم.
    Nous faisons observer que les institutions et les données cadastrales se trouvent en Serbie centrale. UN ونشير إلى أن المؤسسات والبيانات المتعلقة بمسح الأراضي توجد في وسط صربيا.
    Elle a exprimé l'espoir que le troisième rapport périodique serait plus satisfaisant et contiendrait toutes les informations et les données statistiques demandées par le Comité. UN وهي تأمل أن يكون التقرير الدوري الثالث أفضل وأن يتضمن كافة المعلومات والبيانات الاحصائية الضرورية التي طلبتها اللجنة.
    Les informations et les données obtenues dans ce cadre devraient être ventilées par sexe et par âge pour fournir une base appropriée d'action; UN ويتعين تبويب المعلومات والبيانات حسب الجنس والعمر، بغية توفير قاعدة للعمل؛
    :: Mise au point de programmes de formation concernant les enquêtes de victimisation et les données administratives UN :: وضع مناهج للتدريب على إعداد الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء والبيانات الإدارية
    La base de données regroupe les noms de lieu, les données historiques et les données autorisées à des fins officielles. UN وتضم قاعدة البيانات الأسماء المحلية والمعلومات التاريخية والبيانات المأذون بها المعدة لاستخدام الحكومة.
    On y intégrerait ensuite les supports, les logiciels et les données disponibles. UN ولعل الخطوة التالية ستكون إدماج ما هو متاح من مواد التعليم والبرمجيات الحاسوبية والبيانات.
    D'autres mesures seront prises pour affiner les statistiques et les données sur ce sujet. UN وسيتخذ المزيد من التدابير لتحسين الإحصاءات والبيانات في هذا المجال.
    L'UNICRI juge difficile de mesurer les résultats et les données qualitatives du phénomène en raison de la diversité des approches et définitions nationales. UN ويرى معهد الأمم المتحدة لبحوث الجريمة والعدالة أن من الصعب قياس النتائج والبيانات النوعية للظاهرة بسبب اختلاف النهج والتعاريف الوطنية.
    Note : Les flux d'investissements et les données complètes ne sont pas encore disponibles pour 2009. UN ملاحظة: لم تتوفر بعد الأرقام المتعلقة بتدفق الاستثمار المباشر الأجنبي والبيانات الكلية لعام 2009.
    Notre responsabilité consiste à examiner les états financiers et les données qui ont servi à les établir, ainsi qu'à exprimer une opinion à ce sujet conformément aux normes professionnelles applicables. UN وتنحصر مسؤوليتنا في فحص البيانات المالية والبيانات التي تقوم عليها وإبداء رأينا فيها طبقا للمعايير المهنية.
    Les informations et les données sont accessibles des quatre coins du monde. UN ويمكن الوصول إلى المعلومات والبيانات من جميع أنحاء المعمورة.
    Il est probable que les données préliminaires et les données définitives archivées diffèrent. Appui à l'archivage UN وسيكون هناك على الأرجح اختلاف بين البيانات الأولية والبيانات النهائية المحفوظة.
    De vérifier les estimations et les données nationales sur l'activité par rapport aux données internationales disponibles, avec l'accord du pays dont la communication est examinée; et UN ● مراجعة التقديرات وبيانات اﻷنشطة القطرية بمقارنتها مع البيانات المتاحة دولياً، وذلك بموافقة البلد موضع الاستعراض؛
    Ces initiatives portent notamment sur le renforcement substantiel de l'engagement et de la responsabilité des dirigeants, de même que sur les systèmes et les données nécessaires au suivi des progrès. UN وتشمل هذه النظم تعزيز التزام القيادة، والمساءلة، ونظماً وبيانات لرصد التقدم.
    182. La Commission a examiné attentivement les diverses opinions exprimées sur la question et les données disponibles. UN ١٨٢ - وقامت اللجنة بفحص دقيق لوجهات النظر التي أعرب عنها حول هذا الموضوع وللبيانات المتاحة.
    Tout en protégeant la pleine liberté d'expression sur l'Internet, les politiques publiques visent principalement à protéger la vie privée et les données à caractère personnel. UN بينما تحمي سياسات الحكومة حرية التعبير الكاملة على الإنترنت، فهي موجهة بالأساس إلى حماية خصوصية الفرد وبياناته الشخصية.
    En outre, une simple compilation des données relatives au pays portant sur 150 variables essentielles et obtenues auprès des sources internationales habituelles s'est avérée inutilisable du fait d'incohérences, d'erreurs et de l'incompatibilité entre les ensembles de données mondiaux et les données établies nationalement. UN وعلاوة على ذلك، فقد تبين أن مجموعة من البيانات القطرية عن 150 من المتغيرات الأساسية، مأخوذة مباشرة من مصادر دولية اعتيادية، لم تكن صالحة للاستخدام بسبب جوانب عدم الاتساق، والأخطاء، وانعدام التساوق بين مجموعات البيانات العالمية ومجموعات البيانات المعترف بها على الصعيد الوطني.
    Les tendances en matière de morbidité sont encore plus difficiles à suivre et les données fiables font fréquemment défaut. UN بل إن من الصعوبة بمكان رصد اتجاهات الاعتلال كما أن البيانات الموثوق بها غالبا ما تكون معدومة تماما.
    Les appellations employées et les données présentées n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites, ni quant à leur système économique ou leur degré de développement. UN وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها وحدودها، أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها.
    Il ne fait aucun doute que la conjoncture et les données internationales dans lesquelles a été créée l'Organisation des Nations Unies et sa Charte élaborée ont subi des changements radicaux. UN مما لا شك فيــه أن الظــروف والمتغيــرات والمعطيات الدولية التي تم في ظلها تأسيس اﻷمم المتحدة وكتابة ميثاقها قد تغيــرت بشكل جــذري في عصرنــا الراهن.
    Tableau 6. Corrections concernant la catégorie < < C > > : différences entre les données sur support électronique et les données sur papier UN الجدول 6 - تصويبات الفئة " جيم " الناشئة عن الفرق بين الصيغة الإلكترونية والصيغة الورقية
    De graves lacunes existent en ce qui concerne les recherches et les données, ce dont il y a lieu de s'inquiéter. UN وأضاف أنه توجد فجوات خطيرة في البحوث وفي البيانات مما ينبغي أن يكون سبباً رئيسياً للقلق.
    Pour évaluer les réserves, on peut utiliser toute une gamme de procédures d'estimation, selon les caractéristiques physiques des gisements et les données géologiques disponibles. UN وهناك إجراءات عديدة مختلفة يمكن استخدامها في تقييم الاحتياطيات، وهي إجراءات يتوقف كل منها على الخصائص الفيزيائية للرواسب وعلى البيانات الجيولوجية المتاحة.
    La différence entre le total pour la période biennale (682) et les données de référence (620) est due au fait que 62 retraités ont été engagés plusieurs fois. UN والفرق بين مجموع فترة السنتين وخط الأساس البالغ 620 متقاعدا ناتج عن كون 62 شخصا تعاقدوا أكثر من مرة.
    Un tel système était indispensable vu la nécessité de protéger contre de graves risques potentiels les personnes qui fournissent des renseignements au SousComité pour la prévention de la torture et les données personnelles obtenues par celuici, ainsi que de respecter l'obligation d'assurer la confidentialité de toutes les informations et observations relatives à un État partie ayant fait l'objet d'une visite. UN وكان هذا النظام ضرورياً بالنظر إلى الحاجة إلى حماية مقدمي المعلومات إلى اللجنة الفرعية مما قد يتعرضون له من مخاطر شديدة وحماية البيانات الشخصية التي تحصل عليها اللجنة، وللوفاء بالالتزام بالمحافظة على سرية جميع المعلومات والملاحظات المتعلقة بالدولة الطرف التي تمت زيارتها.
    Les renseignements et les données chiffrées concernant ces années constituent les informations les plus récentes dont on dispose. UN والحقائق واﻷرقام المتعلقة بتلك السنوات، هي آخر المعلومات المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد