Des liens sont assurés avec des pages Internet et les fonctions de recherche permettent de trouver facilement les renseignements souhaités. | UN | ويرتبط هذا النظام بصفحات الإنترنت ووظائف البحث مع توفير وسيلة مباشرة للوصول إلى المعلومات ذات الصلة. |
Des liens sont assurés avec des pages Internet et les fonctions de recherche permettent de trouver facilement les renseignements souhaités. | UN | ويرتبط هذا النظام بصفحات الإنترنت ووظائف البحث مع توفير وسيلة مباشرة للعثور على المعلومات ذات الصلة. |
Nous croyons que la restructuration devrait aussi inclure le format et les fonctions de la Conférence du désarmement de Genève et de la Commission du désarmement de New York. | UN | ونعتقد أن إعادة التشكيل ينبغي أن تتضمن أيضا شكل ومهام مؤتمر نزع السلاح في جنيف وكذلك هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في نيويورك. |
Le Comité demande instamment que le mandat et les fonctions de chaque organe de sécurité soient clairement définis de façon à bannir les arrestations et les détentions illégales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع تعريف واضح لولاية ومهام كل مؤسسة أمنية بغية حظر إلقاء القبض والاحتجاز بشكل غير قانوني. |
Malheureusement, le Conseil de sécurité continue d'empiéter sur le rôle et les fonctions de l'Assemblée générale en de nombreux aspects. | UN | للأسف، لا يزال مجلس الأمن يتعدى على دور الجمعية العامة ومهامها في العديد من الجوانب. |
La Commission préparatoire devait attendre que ses travaux soient achevés et que la structure et les fonctions de l'Autorité aient été clairement définies. | UN | وعلى اللجنة التحضيرية الانتظار الى أن تكمل أعمالها وأن يعرف هيكل السلطة ووظائفها تعريفا واضحا. |
Il faudrait inversement préciser, limiter ou réduire les attributions et les fonctions de celles-ci. | UN | وقد يكون من الضروري إلى جانب ذلك توضيح وتحديد الولايات والمهام أو تقليصها. |
L'interdiction de la torture est également prévue par les lois et instructions qui régissent les tâches et les fonctions de ces agents. | UN | كما تضمن تونس إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص. |
Elle a donc prié le Secrétaire général de renforcer le rôle et les fonctions de ce qui était alors le Service administratif de gestion et, à cette fin : | UN | وطلبت إلى اﻷمين العام أن يعزز دور ووظائف دائرة التنظيم اﻹدارية عن طريق ما يلي: |
Les rôles et les fonctions de la famille ont changé, essentiellement du fait de la modernisation économique, de la dégradation morale et de la situation qui découle de cette dernière. | UN | وقد تغيرت أدوار ووظائف اﻷسر بصفة رئيسية كنتيجــــة للتحديث الاقتصادي والتدهــور اﻷخلاقـــي والظروف المصاحبة لذلك. |
Il faudra aussi convenir avec précision de la manière dont les pouvoirs et les fonctions de l'Administrateur lui seront conférés. | UN | كذلك سيلزم الاتفاق على الطريقة التي سيجري بها على وجه الدقة تخويل سلطات ووظائف المدير إليه. |
À la demande du Gouvernement, l'équipe de pays axera ses efforts sur le renforcement des capacités et les fonctions de gouvernance de base. | UN | وبناء على طلب من الحكومة، سيركز فريق الأمم المتحدة القطري على تنمية القدرات ووظائف الحوكمة الأساسية. |
Le rapport dit que le mandat et les fonctions de la Direction de l'égalité des chances ont été élargis. | UN | ويشير التقرير إلى توسيع نطاق ولاية ومهام إدارة تكافؤ الفرص. |
Cette formule est destinée à évoquer la nécessité d'un lien étroit entre le comportement ultra vires et les fonctions de l'organe ou de l'agent. | UN | ويقصد بهذه الصيغة التعبير عن الحاجة إلى إقامة صلة وثيقة بين التصرف المتجاوز لحدود السلطة ومهام الجهاز أو الوكيل. |
Les modalités et les fonctions de cet appui seront examinées lors de la première réunion plénière, après approbation de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وتناقَش طرائق ومهام هذا الدعم خلال الجلسة العامة الأولى بعد الحصول على موافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Ces délégations étaient désireuses de s'informer sur le droit allemand de la concurrence ainsi que sur la structure et les fonctions de l'Office fédéral des ententes. | UN | وقد التمست هذه الوفود معلومات بشأن قانون المنافسة الألماني، وهيكل ومهام مكتب الكارتلات الاتحادي. |
Indiquer au Comité quels seront le mandat et les fonctions de cette commission et préciser le calendrier d'achèvement de ce projet de loi et de son adoption. | UN | يرجى اطلاع اللجنة على ولاية تلك اللجنة ومهامها بموجب مشروع القانون المذكور وتحديد الجدول الزمني لاستكماله واعتماده. |
Nous croyons par conséquent que la nature et les fonctions de chaque organe doivent être préservées. | UN | لذلك، نعتقد أنه يجب الحفاظ على طابع كل هيئة ومهامها. |
Le rôle et les fonctions de la MINUSTAH doivent refléter les besoins du pays en matière de développement, tels qu'énoncés par le Gouvernement. | UN | كما يتعين أن يعكس دور البعثة ومهامها الحاجات الإنمائية للبلاد، كما حددتها الحكومة. |
Si la disposition contenue à l'article 23 est acceptée, le but et les fonctions de la cour criminelle internationale seraient contestés. | UN | إذا جرى القبول بالاقتراح المنصوص عليه في المادة ٢٣، فسيكون غرض المحكمة الجنائية الدولية ووظائفها موضع طعن. |
En outre, les rôles et les fonctions de la famille ont été placés au centre du programme national de développement. | UN | وأضاف أن أدوار الأسرة ووظائفها أصبحت عاملا أساسيا بالنسبة لخطة التنمية الوطنية. |
Achèvement de la phase d'évaluation concernant les achats et les fonctions de soutien logistique pour les missions desservies par le Centre | UN | الانتهاء من مرحلة التقييم المتعلقة بالمشتريات والمهام اللوجستية لمكتب الدعم من أجل البعثات المستفيدة |
Les commissions arrêteront la composition et les fonctions de chaque réunion. | UN | وستحدد اللجان طرائق تشكيل كل اجتماع ووظائفه. |
Toutefois, le mandat, l'organisation et les fonctions de cette commission doivent être précisés. | UN | بيد أنه يجب توضيح ولاية هذه اللجنة وتنظيمها ووظيفتها. |
Dans son rapport sur la célébration de l'Année internationale de la famille, le Secrétaire général confirme que < < la forme et les fonctions de la famille varient d'un pays à l'autre et à l'intérieur des pays > > . | UN | ويؤكد الأمين العام في تقريره بشأن الاحتفال بالسنة الدولية للأسرة أن " الأسرة تتخذ أشكالا وتضطلع بوظائف تختلف من بلد لآخر وداخل البلد الواحد " (هـ). |