ويكيبيديا

    "et les forces de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقوات الأمن
        
    • وقوى الأمن
        
    • وقوات أمن
        
    • والقوات الأمنية
        
    • والقوى الأمنية
        
    • وقوات أمنها
        
    • وأفراد قوات الأمن
        
    • القوات العسكرية والأمنية
        
    • والأجهزة الأمنية
        
    • وقوات اﻷمن الصربية
        
    • مع قوات الأمن
        
    Grâce aux services fournis par le gouvernement et les forces de sécurité, 70 % des Jordaniens ont une assurance médicale. UN ويتمتع 70 في المائة من الأردنيين بتأمين طبي عن طريق الخدمات المقدمة من الحكومة وقوات الأمن.
    Réunions hebdomadaires du Forum de coordination trilatérale avec le Gouvernement et les forces de sécurité internationales UN عقد ثلاثة اجتماعات أسبوعية لمنتدى التنسيق الثلاثي الأطراف مع الحكومة وقوات الأمن الدولية
    La Commission estime que des membres des autorités provinciales et les forces de sécurité ne sont pas intervenus rapidement pour éviter la violence. UN وتشير اللجنة إلى أن أعضاء حكومة المقاطعة وقوات الأمن أخفقت في الاستجابة فوراً لمنع العنف.
    Les manifestations ont été réprimées par la police soudanaise et les forces de sécurité. UN وقد تصدت الشرطة السودانية وقوات الأمن للمظاهرات.
    Les réservoirs et les conduites d'eau alimentant les habitations ont été délibérément endommagés par les militaires et les forces de sécurité. UN وقد عمدت قوات الجيش وقوات الأمن إلى تدمير خزانات وأنابيب المياه في المساكن.
    L'armée et les forces de sécurité procèdent régulièrement à des arrestations massives. UN فقد قامت قوات الجيش وقوات الأمن باعتقالات جماعية منتظمة.
    On s'efforce également de garantir l'accès à la justice pour les victimes d'infractions commises par la police et les forces de sécurité. UN وهناك أيضاً جهود جارية لكفالة وصول ضحايا الجرائم التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن إلى العدالة.
    Le Conseil a appelé instamment les autorités civiles et les forces de sécurité à mettre en œuvre dans les délais prévus les programmes relatifs à la réforme du secteur de la sécurité. UN ودعا مجلس الأمن كلا من السلطات المدنية وقوات الأمن إلى تنفيذ البرامج الحالية لإصلاح القطاع الأمني في موعدها المحدد.
    Omar a décrit en détail au Groupe de contrôle les précautions prises à chaque étape afin d'éviter d'être repérés par la police et les forces de sécurité éthiopiennes. UN ووصف عمر بالتفصيل لفريق الرصد الاحتياطات التي اتخذت في كل مرحلة من الرحلة لتجنب رصد الشرطة الإثيوبية وقوات الأمن لهم.
    Note : Les destinataires sont les forces armées et les forces de sécurité; les articles sont complets, à l'exclusion des pièces et munitions. UN ملاحظة: الجهات المستفيدة هي القوات المسلحة وقوات الأمن والمنتجات كاملة عدا القطع والذخيرة.
    Il visait également à renforcer les capacités des acteurs nationaux concernés, tels que les parlementaires, la société civile, les forces armées et les forces de sécurité. UN وسعى أيضا إلى تعزيز قدرة العناصر الوطنية المعنية، مثل البرلمانيين والمجتمع المدني والقوات المسلحة وقوات الأمن.
    Adopter à l'échelle du continent un code de conduite pour les forces armées et les forces de sécurité en Afrique UN اعتماد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا في كل أرجاء القارة
    Adopter à l'échelle du continent un code de conduite pour les forces armées et les forces de sécurité en Afrique; UN اعتماد مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا؛
    La police et les forces de sécurité pratiqueraient la torture, y compris le viol et d'autres actes de violence sexuelle. UN وذكر أيضاً أن الشرطة وقوات الأمن تلجأ إلى التعذيب، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من العنف الجنسي.
    Un contrôle permanent de l'autorité civile sur les forces armées et les forces de sécurité est essentiel. UN كما أن من الأمور الأساسية توفير إشراف مدني دائم على القوات العسكرية وقوات الأمن.
    J'espère que les programmes de formation prévus pour les troupes étrangères et les forces de sécurité somaliennes comporteront un volet relatif aux questions humanitaires et aux droits de l'homme. UN وآمل أن تشمل برامج التدريب المقترحة للقوات الأجنبية وقوات الأمن الصومالية عنصرا يعنى بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان.
    La Force multinationale et les forces de sécurité iraquiennes UN القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية
    À Kaboul, les efforts déployés par le gouvernement central et les forces de sécurité ainsi que par la Force sont généralement soutenus. UN وفي كابل، ثمة تأييد عام للجهود التي تبذلها الحكومة المركزية وقوات الأمن بالإضافة إلى القوة الدولية.
    L'armée libanaise et les forces de sécurité intérieure jouent un rôle crucial en la matière, dans des conditions de sécurité difficiles. UN وقد اضطلع الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي بدور حيوي في تنفيذ هذا الالتزام في ظل ظروف أمنية صعبة.
    Les forces de sécurité, y compris l'armée et les forces de sécurité des frontières, avaient leur propre statut, qui prescrivait des peines sévères pour les actes d'indiscipline commis par leurs membres. UN وتوجد لدى قوات اﻷمن، بما فيها الجيش وقوات أمن الحدود، لوائحها الخاصة التي تنص على توقيع العقاب الصارم على أفرادها الذين يرتكبون أفعالا تخل بقواعد الانضباط.
    Dans certains cas, les réseaux de trafic de drogues ont infiltré les structures gouvernementales et les forces de sécurité. UN وفي بعض الحالات، اخترقت شبكات الاتجار بالمخدرات الهياكل الحكومية والقوات الأمنية.
    Elles ont ouvert le feu sur un berger libanais, qui est décédé, comme l'a confirmé une enquête préliminaire menée par la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et les forces de sécurité libanaises. UN وقد تأكد ذلك بالتحقيق الأولي الذي أجرته قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والقوى الأمنية اللبنانية.
    De manière générale, l'armée et les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie respectent les dispositions de l'Accord militaro-technique et continuent de coopérer avec la KFOR. UN 16 - يواصل جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقوات أمنها الامتثال عموما لأحكام الاتفاق التقني العسكري وإبداء تعاونهم في تعاملهم مع قوة كوسوفو.
    Compte tenu de ces défis et de la rentabilité à long terme et des barrières linguistiques possibles entre la MANUI et les forces de sécurité iraquiennes, il est considéré nécessaire de réduire le nombre de postes temporaires d'administrateur recruté sur le plan international et d'allouer 34 postes temporaires supplémentaires d'agent recruté sur le plan national. UN ومع أخذ هذه التحديات في الاعتبار وكذلك، مراعاة الفعالية على الأجل الطويل، والحاجز اللغوي الذي يمكن أن يكون موجودا بين البعثة وأفراد قوات الأمن العراقية، قد يكون من الضروري تقليص الوظائف الدولية وتخصيص 34 وظيفة إضافية للموظفين الوطنيين.
    :: En veillant, par des contrôles préalables au recrutement, à ce que les forces armées et les forces de sécurité ne comptent dans leurs rangs que des personnes dont il est attesté qu'elles n'ont pas été impliquées dans des violations du droit international humanitaire ou des droits de l'homme. UN :: فحص القوات العسكرية والأمنية للتأكد من أن سجل الأفراد المبني على أدلـــة موثوقــة يثبت عدم تورطهم في أية انتهاكات لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Tous les organes et les forces de sécurité reçoivent une formation de base dans le domaine des droits de l'homme. UN 166- تتلقى مختلف الهيئات والأجهزة الأمنية تكويناً أساسياً في مجال حقوق الإنسان.
    Des accrochages localisés entre l’ALK et les forces de sécurité serbes se sont poursuivis. UN فقد استمرت الاشتباكات المحدودة النطاق بين جيش تحرير كوسوفو وقوات اﻷمن الصربية.
    Celles-ci exigeront une coopération croissante entre la Section et les forces de sécurité iraquiennes. UN وسوف تتطلب البيئة الأمنية في العراق في المستقبل وعلى نحو متزايد أن يعمل القسم بالتعاون مع قوات الأمن العراقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد