Les participants ont approuvé le maintien d'une coopération étroite entre le Service et les instituts du réseau. | UN | وجرى الاعراب عن التقدير للتعاون الوثيق المستمر بين الفرع ومعاهد شبكة البرنامج. |
J'invite les responsables, les universitaires, les penseurs, les chercheurs et les instituts de recherche de tous les pays à y participer. | UN | وأدعو المسؤولين والمثقفين والمفكرين والباحثين ومعاهد البحوث من جميع البلدان لحضور المؤتمر. |
La société civile fait également partie du processus, et les organisations non gouvernementales et les instituts de recherche doivent jouer un rôle important. | UN | والمجتمع المدني أيضا جزء من العملية، وللمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث دور مهم تضطلع به. |
De plus, les gouvernements devraient continuer à prendre des mesures favorables à la création de partenariats et de réseaux entre les entreprises nationales ainsi qu'entre ces entreprises et les entreprises et les instituts de recherche-développement étrangers. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تواصل اتباع السياسات التي تشجع المشاركة وإقامة الشبكات فيما بين الشركات المحلية وفيما بين تلك الشركات والشركات الأجنبية ومؤسسات البحث والتنمية في سائر أرجاء العالم. |
Le Centre a pu, grâce à ces réunions, renforcer ses liens avec les organisations non gouvernementales et les instituts universitaires. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة جيدة للمركز لتعزيز تفاعله مع المنظمات غير الحكومية والمعاهد اﻷكاديمية. |
Pour formuler leur politique technologique, les gouvernements doivent comprendre la relation entre l'entreprise privée, les laboratoires et les instituts scientifiques. | UN | وتنطوي صياغة السياسات العامة للتكنولوجيا بالنسبة للحكومات على فهم للعلاقة بين القطاع التجاري الخاص والمختبرات الحكومية والمعاهد العلمية. |
Cette stratégie visait à sensibiliser les entreprises, les universités et les instituts de recherche aux questions de concurrence et à favoriser l'établissement de réseaux entre eux. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تعزيز المنافسة والتواصل فيما بين الشركات والجامعات ومعاهد الأبحاث. |
D'autres bénéficiaires seront notamment les milieux universitaires et les instituts de recherche, le secteur privé et la société civile. | UN | ومن الجهات الأخرى المستفيدة الأوساط الأكاديمية ومعاهد البحوث، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني. |
Afin de financer les postes de professeur de l'Université, les groupes universitaires et les instituts de recherche, la République de Corée a créé la Fondation coréenne pour la recherche. | UN | وبغية توفير الأموال لأساتذة الجامعات والمجموعات الأكاديمية ومعاهد البحوث، أنشأت جمهورية كوريا مؤسسة كوريا للبحوث. |
Ce pourcentage est ainsi de 50 % dans les écoles d'informatique et les instituts pédagogiques et de 40 % dans les écoles d'ingénieurs. | UN | وعلى سبيل المثال، تبلغ نسبة قبول الإناث في مدارس العلوم الحاسوبية ومعاهد التربية 50 في المائة، وفي كليات الهندسة 40 في المائة. |
iii) Coordination et liaison avec les principales ONG, les comités savants et les instituts de recherche dans le domaine des armes classiques; coopération interorganisations dans le cadre du Mécanisme de coordination de l’action concernant les armes légères; | UN | ' ٣ ' التنسيق والاتصال مع اللجان اﻷكاديمية ومعاهد البحوث الرئيسية التابعة للمنظمات غير الحكومية في مجال اﻷسلحة التقليدية؛ والتعاون بين الوكالات في إطار تنسيق العمل بشأن اﻷسلحة الصغيرة؛ |
Ce succès est dû à la coopération entre le Gouvernement, l'industrie et les instituts technologiques et les universités. | UN | ويعزى هذا النجاح الى التعاون بين الحكومة والصناعة ومعاهد التكنولوجيا والجامعات. |
Les États participants devraient inciter les écoles de journalisme et les instituts de formation aux médias à mettre l'accent sur cela dans leurs cursus. | UN | وينبغي للدول المشاركة أن تشجع معاهد الصحافة ومؤسسات التدريب في مجال الإعلام على تسليط الضوء على ذلك في مناهجها الدراسية الرئيسية. |
La collecte d'informations, également en coordination avec les organisations non gouvernementales et les instituts de recherche, pourrait être améliorée; | UN | وبالإمكان تحسين جمع المعلومات، بالتنسيق أيضا مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث؛ |
Les universités et les instituts de recherche pouvaient favoriser ce type d'échange de données concrètes avec l'appui des donateurs et du secteur privé. | UN | ويمكن للجامعات ومؤسسات الأبحاث أن تيسر هذا النوع من التبادل العملي للمعارف بدعم من المانحين والقطاع الخاص. |
Ce rapport repose essentiellement sur les informations fournies par les gouvernements, le système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les instituts de recherche. | UN | ويستند هذا التقرير أساسا إلى معلومات وفرتها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث. |
La formation professionnelle des servants est assurée par les écoles, les facultés et les instituts théologiques dont les cultes disposent en fonction de leurs besoins réels. | UN | ويؤمﱠن التدريب المهني للخادمين بواسطة المدارس والكليات والمعاهد اللاهوتية المتوفرة للطوائف بحسب احتياجاتها الفعلية. |
Ce comité a été habilité à rechercher, selon que de besoin, une assistance auprès de fonctionnaires dans les ministères, l'administration et les instituts. | UN | وخُولت لجنة التنسيق الدائمة التماس المساعدة اللازمة من المسؤولين في الوزارات والإدارات العامة والمعاهد. |
Elle a proposé de se tourner, entre autres partenaires, vers le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), les gouvernements, les associations industrielles et les instituts universitaires. | UN | ومن الشركاء المقترحين برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والحكومات، ورابطات الصناعات، والمعاهد الجامعية. |
La CNUCED coopérera également avec les réseaux d'établissements universitaires et les instituts de recherche qui travaillent en partenariat avec son institut virtuel. | UN | ويمتد التعاون أيضا إلى شبكات الأوساط الأكاديمية والمعاهد البحثية الشريكة في المعهد الافتراضي للأونكتاد. |
2. Invite l'Institut à développer sa coopération avec les autres instituts des Nations Unies et les instituts nationaux, régionaux et internationaux appropriés; | UN | " ٢ - تدعو المعهد إلى مواصلة تطوير تعاونه مع سائر معاهد اﻷمم المتحدة ومع المعاهد الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة؛ |
Les participants ont été informés sur les programmes d'études spatiales proposés par l'Université d'État du Bélarus et sur l'histoire, les programmes, les facultés et les instituts d'enseignement de l'Université. | UN | وأُحيط المشاركون علماً بالبرامج التعليمية في مجال الفضاء الجوِّي التي تقدِّمها الجامعة الحكومية في بيلاروس، وبتاريخ هذه الجامعة ومناهجها الدراسية وكليَّاتها ومعاهدها التعليمية. |
EUROSTAT et les instituts nationaux de statistique travaillent actuellement de concert à la révision de l'édition de 1979 en vue d'actualiser les définitions, les classifications et la structure du système. | UN | ويعمل حاليا المكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية مع معاهد الاحصاءات الوطنية في تنقيح صيغة عام ١٩٧٩ من النظام اﻷوروبي للحسابات الاقتصادية المتكاملة، من أجل استكمال التعاريف والتصنيفات وهيكل الحسابات. |