ويكيبيديا

    "et les opinions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والآراء
        
    • وآراء
        
    • وآرائهم
        
    • وآرائها
        
    • أو الرأي
        
    • وللآراء التي
        
    • والرأي
        
    Ils jouissent en particulier de l'immunité civile, pénale et disciplinaire pour les votes émis et les opinions formulées dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويتمتعون بحصانة مدنية وجنائية وتنظيمية فيما يتعلق بالتصويت والآراء التي يعبرون عنها في ممارسة واجباتهم.
    Les idées et les opinions politiques ne peuvent être contrôlées par la loi. UN والأفكار والآراء السياسية ليست مما يمكن مراقبته بالقانون.
    Elles procèdent à la vérification des références contenues dans les notes et les opinions. UN كما يدققون صحة المراجع الوارد ذكرها في المذكرات والآراء.
    Il prendra en compte les nouvelles connaissances et les opinions de la société civile afin de combler les besoins de femmes d'aujourd'hui et de demain. UN وستأخذ بعين الاعتبار المعارف الناشئة وآراء المجتمع المدني لتلبية احتياجات المرأة الآن وفي المستقبل.
    Les arguments et les opinions présentés sont ceux d'un large éventail d'experts et ne représentent pas nécessairement un consensus. UN والحجج والآراء التي طُرحت في الاجتماع هي حجج وآراء نخبة واسعة من الخبراء، وهي لا تمثل بالضرورة نقطة توافق في الآراء.
    Respecter le rôle et les opinions des partenaires durant le processus de consultation. UN الالتزام باحترام دور الشركاء وآرائهم في عملية التشاور.
    Elles procèdent à la vérification des références contenues dans les notes et les opinions. UN كما يدققون صحة المراجع الوارد ذكرها في المذكرات والآراء.
    Elles procèdent à la vérification des références contenues dans les notes et les opinions. UN كما يدققون صحة المراجع الوارد ذكرها في المذكرات والآراء.
    Après tout, il existe des différences réelles dans les intérêts des États Membres et les opinions mondiales. UN وهناك، قبل كل شيء، اختلافات حقيقية بين مصالح الدول الأعضاء والآراء العالمية.
    Elles procèdent à la vérification des références contenues dans les notes et les opinions. UN كما يدققون صحة المراجع الوارد ذكرها في المذكرات والآراء.
    Elles procèdent à la vérification des références contenues dans les notes et les opinions et assurent toute autre assistance qui peut leur être demandée. UN كما يدققون صحة المراجع الوارد ذكرها في المذكرات والآراء ويقدمون مساعدة أخرى عند الحاجة.
    Je comprends les sentiments et les opinions exprimés par nombre de délégations à propos de notre programme de travail. UN أنا أتفهم المشاعر والآراء التي عبر عنها الكثير من الوفود بشأن برنامج العمل.
    Les différences entre les systèmes et les opinions des États doivent être aplanies par la coopération et le dialogue, sur la base de l'égalité et du respect mutuel. UN وينبغي تسوية الاختلافات في النظم والآراء بين الدول عن طريق التعاون والحوار استنادا إلى المساواة والاحترام المتبادل.
    Elles procèdent à la vérification des références contenues dans les notes et les opinions et assurent toute autre assistance qui peut leur être demandée. UN كما يدققون صحة المراجع الواردة في المذكرات والآراء ويقدمون مساعدات أخرى عند الحاجة.
    - les ouvrages d'universitaires et les opinions des ministères compétents, tels que le Ministère de la justice, ou des instituts d'études juridiques. Suivi UN أعمال الكُتّاب الأكاديميين وآراء الوزارات ذات الصلة، مثل وزارة العدل، أو معاهد البحوث القانونية.
    La voix et les opinions des pauvres, des collectivités locales, de la société civile, des femmes et des jeunes doivent être prises en considération. UN وطالب بضرورة مراعاة أصوات وآراء الفقراء والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني والمرأة والشباب.
    i) En 2002, Pauktuutit Inuit Women of Canada a mené une enquête auprès d'informateurs pour connaître les attitudes et les opinions des Inuits à propos de la biotechnologie. UN ' 1` في عام 2002 أجرت المنظمة استقصاءً بين المُبَلِّغين الشماليين لقياس أفكار وآراء إنويت بشأن التكنولوجيا الحيوية.
    Le Comité, souhaitant voir figurer dans ces listes les idées et les opinions de ses différents membres, a décidé que ceux-ci devraient continuer à présenter au Secrétariat des questions provisoires sur certains pays et sur des articles précis de la Convention avant que le Groupe de travail ne se réunisse. UN ورغبة من اللجنة في التعبير عن أفكار مختلف أعضائها وآرائهم. قررت الاستمرار في تقديم مشروع أسئلة الى اﻷمانة العامة، قبل اجتماع الفريق العامل، عن بلدان معينة ومواد محددة من الاتفاقية.
    Il a exposé les différentes procédures dont disposait le Comité, en mettant l'accent sur les faits nouveaux récents, comme les nouvelles procédures de suivi que le Comité a établies pour ses observations finales et les opinions qu'il adopte à l'issue de l'examen des communications émanant de personnes ou de groupes de personnes. UN وشرح مختلف الإجراءات المتاحة للجنة، مبرِزاً التطورات المستَجدة في الفترة الأخيرة، كالإجراءات الجديدة التي وضعتها اللجنة لمتابعة ملاحظاتها الختامية وآرائها المعتمدة بشأن البلاغات الفردية والجماعية.
    L'un des points de départ les plus importants est l'élimination de toute discrimination fondée sur la race, la couleur de peau, le sexe, la langue, la religion et les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, les biens, la naissance, les handicaps ou tout autre statut. UN والمنطلق الأساس هو القضاء على التمييز القائم على العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو الإعاقة أو غير ذلك.
    Mme Lindh (Suède), faisant siennes la déclaration de l'Union européenne et les opinions exprimées par le Mexique au nom de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, déclare que 30 ans après l'entrée en vigueur du TNP, les négociations internationales sur le désarmement nucléaire sont pratiquement au point mort. UN 73 - السيدة ليند (السويد): قالت تأييدا لبيان الاتحاد الأوروبي وللآراء التي أعربت عنها المكسيك نيابة عن " التحالف من أجل خطة جديدة " إنه بعد مرور 30 عاما على دخول معاهدة عدم الانتشار حيِّز النفاذ تكاد المفاوضات الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي تكون متوقِّفة.
    Aucun effort n'est entrepris pour établir une distinction entre les faits et les opinions. UN كما أنه لا يبذل جهدا للتمييز بين الوقائع والرأي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد