Le HCR et les organisations gouvernementales et non gouvernementales doivent s'efforcer d'appliquer ces politiques partout dans le monde. | UN | ويجب على المفوضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تعمل اﻵن على تطبيق هذه السياسات على صعيد العالم كله. |
:: Organisation de campagnes conjointes de boisement en partenariat avec la population locale et les organisations gouvernementales et non gouvernementales; | UN | :: تنظيم حملات تشجير جماعية بمشاركة السكان والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
52. Les États Membres et les organisations gouvernementales et non gouvernementales suivants ont appuyé les activités du Programme en 2011: | UN | 52- وقد قدَّمت الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية التالية الدعم لأنشطة البرنامج في عام 2011: |
48. Les États Membres et les organisations gouvernementales et non gouvernementales suivants ont appuyé les activités du Programme en 2012: | UN | 48- وقد قدَّمت الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية التالية الدعم لأنشطة البرنامج في عام 2012: |
Aussi les autorités nationales et les organisations gouvernementales et non gouvernementales doivent-elles conjuguer leurs efforts pour promouvoir les principes démocratiques aux échelles nationale, régionale et internationale. | UN | ومن ثم، يجب على السلطات الوطنية، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تتكاتف من أجل تعزيز مبادئ الديمقراطية على الصُعد الوطنية والاقليمية والدولية. |
En 1994, la planification des activités aux échelons national et international a fait l'objet de réunions entre les membres de la Commission, les principales organisations autochtones et les organisations gouvernementales, lesquels ont été invités à prendre des engagements dans le cadre de la Décennie. | UN | وقد كان تخطيط اﻷنشطة على المستويين الوطني والدولي موضوعا، في عام ١٩٩٤، لاجتماعات بين أعضاء اللجنة والمنظمات الرئيسية للسكان اﻷصليين والمنظمات الحكومية التي دعيت للتعهد بالتزامات في إطار العقد. |
Il s'agit d'un processus continu, organisé en étroite collaboration avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations gouvernementales et non gouvernementales concernées, qui comprend cinq phases interdépendantes. | UN | وقد تم تنظيم هذه العملية بمشاركة وثيقة من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية، وهي بوصفها عملية مستمرة، ستمر في خمس مراحل مترابطة. |
L'OMI a fait observer que des séminaires, des ateliers et des missions ne pouvaient être organisés que si les gouvernements et les organisations gouvernementales et non gouvernementales fournissaient l'appui financier nécessaire à cette fin. | UN | وقد لاحظت المنظمة أنه لن يكون بالإمكان تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل والبعثات إلا إذا قدمت الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية ما يلزمها من دعم مالي لها. |
Cinquante centres d’information ont coopéré avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et les organisations gouvernementales et civiles locales en vue de promouvoir la célébration de la Journée des droits de l’homme en 1997 et le lancement du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle. | UN | وتعاون خمسون مركزا إعلاميا مع مفوضية حقوق اﻹنسان والمنظمات الحكومية والمدنية المحلية لتشجيع الاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٧ وافتتاح الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي. |
Il est essentiel d'appuyer les efforts que réalisent les institutions des Nations Unies et les organisations gouvernementales et non gouvernementales en vue de lancer des programmes visant à améliorer l'accès à l'information et aux technologies de l'information, surtout dans les pays en développement. | UN | وينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية للشروع في برامج ترمي إلى تحسين الوصول إلى المعلومات وتكنولوجيا المعلومات ولا سيما في البلدان النامية. |
Elle a invité le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à intensifier encore ses activités en coopération avec les gouvernements et les organisations gouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة. |
Les institutions et les organisations gouvernementales ainsi que les organisations non gouvernementales ont encouragé et renforcé la prise de conscience par le public du problème de la violence en examinant ses effets négatifs sur les femmes. | UN | وقد عملت المؤسسات والمنظمات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية على تشجيع وتعزيز الوعي العام لقضية العنف بمناقشة آثارها السلبية على المرأة. |
57. Les États Membres et les organisations gouvernementales et non gouvernementales suivants ont appuyé les activités du Programme en 2010: | UN | 57- وقد قدَّمت الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية التالية الدعم إلى أنشطة البرنامج في عام 2010: |
47. Les États Membres et les organisations gouvernementales et non gouvernementales suivants ont appuyé les activités du Programme en 2008: | UN | 47- وقد قدَّمت الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية التالية الدعم إلى أنشطة البرنامج في عام 2008: |
Les États Membres et les organisations gouvernementales et non gouvernementales suivants ont appuyé les activités du Programme en 2009: | UN | 56- وقد قدَّمت الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية التالية الدعم إلى أنشطة البرنامج في عام 2009: |
La coopération autour du projet entre les deux pays promoteurs et les organisations gouvernementales et non gouvernementales concernées est nécessaire pour mener à bien ce projet. | UN | ومن الضروري لنجاح المشروع التعاون بين البلدين المعنيين والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر. |
Elle s'est félicitée des échanges d'informations en cours entre le siège du FNUAP et les bureaux de pays et entre ces derniers et les organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ورحب الوفود بعمليات تبادل المعلومات القائمة بين مقر الصندوق والمكاتب القطرية وفيما بين المكاتب القطرية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
La formation à l'adoption de moyens de subsistance différents et le développement des compétences devraient résulter d'un effort coordonné de la part de toutes les organisations non gouvernementales, les institutions des Nations Unies et les organisations gouvernementales. | UN | وينبغي أن يصبح التدريب في مجال السبل البديلة لكسب الرزق وتطوير المهارات جهدا منسقا بين جميع المنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الحكومية. |
J'aimerais saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance sincère du peuple libérien pour la coopération et l'aide que l'ONU, les gouvernements amis et les organisations gouvernementales et non gouvernementales continuent de nous apporter, alors que nous recherchons un règlement pacifique à notre conflit. | UN | فهــل لــي أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقدير وامتنان شعب ليبريا للتعاون والمساعدة اللذين واصلت تقديمهما لنا اﻷمم المتحدة والحكومات الصديقة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية فيما نحن نسعى الى تحقيق حل سلمي للصراع الدائر بيننا. |
De même, il demande le retour rapide en Haïti de tous les membres de la Mission civile internationale et exhorte la communauté internationale et les organisations gouvernementales et non gouvernementales à accroître leur coopération technique, économique et financière afin d'appuyer les efforts de développement économique et social et de renforcer les institutions démocratiques haïtiennes. | UN | وكما يطالب بالعودة السريعة الى هايتي لجميع أعضاء البعثة المدنية الدولية في هايتي، ويحث المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية وغير الحكومية على مضاعفة تعاونها التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي دعما لجهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تبذلها، وتعزيزا للمؤسسات الهايتية الديمقراطية. |