ويكيبيديا

    "et les organismes du système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومؤسسات منظومة
        
    • ومنظومة
        
    • ووكالات منظومة
        
    • وهيئات منظومة
        
    • ومؤسسات المنظومة
        
    • ويجب على المنظمات التابعة لمنظومة
        
    • ومع مؤسسات منظومة
        
    • والوكالات في منظومة الأمم المتحدة
        
    Il a continué de coopérer avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les organismes du système des Nations Unies. UN وواصلت اللجنة التعاون مع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ ولايتها.
    Il a continué de coopérer avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les organismes du système des Nations Unies. UN وواصلت اللجنة التعاون مع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ ولايتها.
    Il existe de bonnes relations de travail et des exemples de collaboration entre les institutions de Bretton Woods et les organismes du système des Nations Unies. UN ويلاحظ أنه كانت هناك علاقات عمل جيدة وأمثلة على العمل التعاوني بين مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'instauration de nouveaux partenariats entre l'Afrique et les organismes du système des Nations Unies n'en est qu'à ses débuts. UN وكان اﻷساس لشراكة جديدة بين أفريقيا ومنظومة اﻷمم المتحدة في مراحله اﻷولى.
    Des représentants du territoire ont pris part à diverses réunions techniques organisées par le Forum des îles du Pacifique, la Communauté du Pacifique et les organismes du système des Nations Unies. UN وشارك ممثلو الإقليم في العديد من الاجتماعات التقنية التي عقدها منتدى جزر المحيط الهادئ وجماعة المحيط الهادئ ومنظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseil et les organismes du système des Nations Unies ont en effet joué un rôle très important s'agissant d'aider à limiter les incidences des conflits et à promouvoir la paix. UN وقد اضطلع المجلس ووكالات منظومة الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية بالفعل في المساعدة على تخفيف حدة الصراع وتعزيز السلام.
    Le présent rapport souligne les activités initiales menées par les organisations et les organismes du système des Nations Unies dans le cadre de l'application du Plan d'action d'Almaty. UN ويبرز هذا التقرير الأنشطة الأولية التي اضطلعت بها مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    251. Le Comité a réaffirmé que, du fait de l'importance des réunions communes, leur organisation devait être soigneusement réexaminée dans le but de promouvoir un dialogue officieux entre les Etats Membres et les organismes du système des Nations Unies. UN ٢٥١ - ونظرا ﻷهمية الاجتماعات المشتركة، أكدت اللجنة من جديد ضرورة أن يعاد النظر بعناية في شكل هذه الاجتماعات بغية تشجيع إجراء حوار غير رسمي بين الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il faudrait également arrêter les procédures en vertu desquelles les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organismes du système des Nations Unies établiront des rapports de situation. UN وينبغي تحديد الاجراءات التي ستقدم الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وفقها تقارير عن التقدم المحرز.
    Il souligne en outre qu'il est important d'améliorer les liaisons électroniques par Internet avec tous les États Membres ainsi que les liaisons de messagerie électronique entre les États Membres et les organismes du système des Nations Unies. UN علاوة على ذلك، يؤكد القرار أهمية تحسين القدرة على الربط الالكتروني من خلال شبكة الإنترنت بالنسبة لجميع الدول الأعضاء ووصلات البريد الالكتروني بين الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    II. Appui apporté aux territoires non autonomes par les institutions spécialisées des Nations Unies et les organismes du système des Nations Unies UN ثانيا - الدعم المقدم من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    II. Appui apporté aux territoires non autonomes par les institutions spécialisées des Nations Unies et les organismes du système des Nations Unies UN ثانيا - الدعم المقدم من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    I. APPUI APPORTÉ AUX TERRITOIRES NON AUTONOMES PAR LES INSTITUTIONS SPÉCIALISÉES et les organismes du système DES NATIONS UNIES UN أولا - الدعم المقدم من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Ces directives résultent d'une série de consultations tenues au second semestre de 2013 avec les États Membres, les partenaires du Programme pour l'Habitat et les organismes du système des Nations Unies. UN وجاءت المبادئ التوجيهية نتيجة لسلسلة من المشاورات مع الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أُجريت خلال النصف الثاني من عام 2013.
    Enfin, la délégation de l'Égypte souligne l'importance de poursuivre la coopération entre la Francophonie et les organismes du système des Nations Unies, dont je n'ai cité que des exemples, pour atteindre une meilleure coordination. UN وأخيرا، يؤكد وفد مصر أهمية استمرار التعاون بين منظمة الفرانكوفونية ومنظومة اﻷمم المتحدة بأكملها، الذي أوردت بعض أمثلة عليه، لكي نحقق تنسيقا أفضل.
    51. Le représentant de la Tanzanie a instamment invité les pays développés et les organismes du système des Nations Unies à soutenir davantage la CTPD. UN ٥١ - وحث البلدان المتقدمة ومنظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المزيد من الدعم للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    S'agissant enfin du volet commerce et facilitation du commerce, la méthodologie d'autoévaluation mise au point par la Banque mondiale et les organismes du système des Nations Unies suit son cours. UN ولتيسير التجارة، يجري استخدام منهج التقييم الذاتي، الذي استحدثه البنك الدولي ووكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Constatant cette situation, les donateurs ont engagé des consultations officieuses entre eux à l’occasion de leurs réunions mensuelles en Haïti, qui rassemblent les différents donateurs et les organismes du système des Nations Unies. UN ونظرا لهذه الحالة، أخذ المانحون في إجراء مشاورات غير رسمية فيما بينهم من خلال اجتماعات شهرية في هايتي. وشهد هذه الاجتماعات ممثلوا مجموعة المانحين ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle a collaboré avec les autorités locales et les organismes du système des Nations Unies en vue de recenser les besoins immédiats, ainsi que les besoins de reconstruction afin d'épauler le Gouvernement dans sa tâche de planification. UN وتعاون أعضاء الفريق مع السلطات المحلية ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تحديد احتياجات الطوارئ والتعمير العاجلة المطلوبة من جانب الحكومة لأغراض التخطيط.
    S’agissant de l’application du plan à moyen terme pour la promotion de la femme au Secrétariat, le Secrétaire général et les organismes du système des Nations Unies sont tenus de prendre les mesures nécessaires pour atteindre l’objectif de la parité des sexes à tous les échelons au Secrétariat. UN ٢ - وفيما يتعلق بتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة، يتعين على اﻷمين العام وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين في جميع مستويات اﻷمانة العامة.
    c) Des échanges plus réguliers avec les pays bénéficiaires et les organismes du système concernant les enseignements tirés des évaluations; UN (ج) الحصول بطريقة أفضل على تعليقات من البلدان المتلقية ومؤسسات المنظومة بشأن الدروس المستفادة من التقييمات؛
    Cette question est essentielle, et les organismes du système des Nations Unies doivent veiller que leurs pratiques en matière d'emploi soient conformes à l'ensemble des valeurs qu'ils défendent. UN وهذه المناقشة ضرورية جداً ويجب على المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تكفل مواءمة ممارساتها التوظيفية مع جميع القيم التي تقوم بالترويج لها.
    Il acquerra des compétences nouvelles en coopérant avec les départements et services du Secrétariat compétents et les organismes du système des Nations Unies intéressés. UN وتتعزز خبرة الإدارة بالتعاون مع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها الموضوعية ذات الصلة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    L'Ukraine appuie les mesures prises par les organisations et les organismes du système des Nations Unies sous la direction du Secrétaire général, notamment la création de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. UN وأوكرانيا تؤيد التدابير التي اتخذتها المنظمات والوكالات في منظومة الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام، لا سيما إنشاء فريق العمل الرفيع المستوى المعني بالأزمة العالمية للأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد