:: Accessibilité accrue par les pays en développement et les pays à économie en transition aux ressources financières internationales; | UN | :: زيادة وصول البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال إلى الموارد المالية الدولية |
Ayant à l'esprit que les pays en développement et les pays à économie en transition peuvent manquer des ressources nécessaires pour élaborer et appliquer des traités d'entraide judiciaire en matière pénale, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع معاهدات وتنفيذها بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، |
Ayant à l’esprit que les pays en développement et les pays à économie en transition peuvent manquer des ressources nécessaires pour élaborer et appliquer des traités d’entraide judiciaire en matière pénale, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع وتنفيذ معاهدات بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، |
Tous les pays sont confrontés aux problèmes de la protection de l'environnement, mais les effets du développement sur l'environnement sont infiniment plus importants pour les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | وتواجه جميع البلدان مشكلات حماية البيئة. ومع ذلك، فإن الآثار المترتبة عليها بالنسبة للبيئة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، أكبر حجما بكثير. |
Elle s'adresse aux banques de développement, sociétés et autres organismes des États Membres et aide les pays en développement et les pays à économie en transition à se procurer des biens et des services à des prix compétitifs au niveau international. | UN | وتساعد نشرة اﻷعمال التجارية في مجال التنمية، البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على شراء السلع والخدمات في اﻷسواق الدولية بأسعار تنافسية. |
Elle a en effet un besoin aigu d’investissements étrangers pour soutenir son processus de réformes économiques et elle souhaite donc que tous les pays en développement et les pays à économie en transition reçoivent des apports de capitaux et des investissements à long terme. | UN | وهي في أمس الحاجة إلى الاستثمارات اﻷجنبية لدعم عملية اﻹصلاح الاقتصادي فيها، وتأمل في أن تتلقى جميع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تدفقات رأسمالية واستثمارات طويلة اﻷجل. |
Considérant que les enfants exposés au plomb vivent en majorité dans les pays en développement et les pays à économie en transition, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن معظم الأطفال المعرضين للرصاص يقيمون في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، |
L'objectif est de contribuer à mieux cibler les compétences et les services spécialisés de l'ONUDI pour que celle-ci puisse s'acquitter de son mandat, à savoir promouvoir le développement industriel et la croissance dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | والهدف من ذلك هو المساعدة على زيادة تركيز كفاءات وخدمات اليونيدو المتخصصة لكي تنهض بولايتها المتمثلة في تعزيز التطور والنمو الصناعيين في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Sachant l'importance que revêtent ces objectifs pour les pays les moins avancés, les pays en développement et les pays à économie en transition, | UN | " وإذ يدرك أهمية الأهداف الإنمائية للألفية لدى أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، |
Sachant l'importance que revêtent ces objectifs pour les pays en développement, et en particulier les pays les moins avancés, et les pays à économie en transition, | UN | وإذ يدرك ما للأهداف الإنمائية للألفية من أهمية لدى البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، |
Il vise principalement à faire en sorte que les pays en développement et les pays à économie en transition aient rapidement accès aux connaissances, compétences et technologies utiles pour le développement industriel et la transformation de l'économie. | UN | والهدف الأساسي للبرنامج الرئيسي هو تأمين سهولة حصول البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المعارف والمهارات والتكنولوجيات ذات الصلة بالتنمية الصناعية والتحول الاقتصادي. |
On a aussi fait observer que, lorsque plusieurs recommandations étaient formulées à propos d'une question, les avantages et les inconvénients de chaque approche, en particulier pour les pays en développement et les pays à économie en transition, devaient être examinés dans le détail. | UN | وأشير أيضا إلى أنه فيما يتعلق بالقضايا التي تصاغ بشأنها توصيات خيارية بديلة، يقتضي الأمر أن تُناقش تفصيلاً المزايا النسبية لكل نهج، وخاصة من أجل البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
L'objectif était d'aider l'Organisation à mieux cibler ses compétences et ses services spécialisés pour s'acquitter de son mandat, à savoir promouvoir le développement industriel et la croissance dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | وكان الهدف من ذلك هو المساعدة على زيادة تركيز كفاءات وخدمات اليونيدو المتخصصة لكي تفي بولايتها المتمثلة في تعزيز التطور والنمو الصناعيين في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Les recherches sur les pratiques efficaces ont surtout été réalisées dans les pays développés, qui disposent de ressources et de compétences bien plus importantes que les pays en développement et les pays à économie en transition, et dont l'histoire politique, économique et sociale est très différente. | UN | وقد جرى الاضطلاع بالكثير من الأبحاث المتعلقة بالممارسات الفعّالة لمنع الجريمة في البلدان المتقدمة النمو حيث تتوفر الموارد والخبرات بقدر أكبر مما تتوفّر في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان التي لها تاريخ سياسي واقتصادي واجتماعي مختلف جدا. |
On a souligné que les jeunes démocraties, les pays en développement et les pays à économie en transition étaient particulièrement vulnérables à la criminalité transnationale organisée. | UN | وجرى التشديد على أن البلدان الحديثة العهد بالديمقراطية والبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية هي بوجه خاص عرضة للجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Elle se félicite aussi de l'élaboration, en 2003, d'une stratégie d'entreprise ayant pour but l'amélioration de la productivité industrielle dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | كما يرحّب الاتحاد بالاستراتيجية المؤسسية التي وضعت في عام 2003 والمعدَّة لتعزيز الإنتاجية الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Le Comité a également examiné plusieurs questions d'ordre social et économique, dans le secteur des ressources minérales, qui avaient des conséquences négatives, en particulier pour les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | واستعرضت اللجنة أيضا عددا من المسائل الاجتماعية والاقتصادية في قطاع المعادن، لها صلة بصفة خاصة بالبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Le programme cherche à exploiter les synergies entre les objectifs et les activités des entreprises partenaires et le mandat de l'ONUDI, en vue de promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | ويسعى البرنامج إلى استغلال مزايا التوافق بين أهداف وأنشطة الأعمال التجارية الشريكة وولاية اليونيدو لترويج التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
9. Ce dont on a le plus besoin, c'est de manuels régionaux de statistiques de l'environnement concernant l'Amérique latine et les Caraïbes, l'Asie occidentale et les pays à économie en transition. | UN | ٩ - تتمثل الثغرة الرئيسية التي تم تحديدها في الحاجة الى كتيبات اقليمية عن احصاءات البيئة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وغربي آسيا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
On ne dispose pas de données détaillées concernant les déchets en raison de l'absence de registres des rejets et transferts de polluants dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | وهناك افتقار إلى البيانات المفصلة عن النفايات بسبب عدم وجود سجلات لإطلاقات المواد الملوثة ونقلها في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Il cherche également à obtenir un appui pour financer les programmes de renforcement des capacités à l'intention des juges et d'autres défenseurs de la loi dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | كما يلتمس الدعم في تمويل برامج بناء القدرات لدى القضاة والعناصر الأخرى المكلفة بإنفاذ القانون في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
27. La foi dans le mandat et l'esprit universels de l'ONUDI et dans sa capacité et sa responsabilité de soutenir tous les pays en développement et les pays à économie en transition a été le postulat fondamental des activités de l'Organisation ces deux dernières années. | UN | 27 - ثم قال إن الأساس الرئيسي لعمل اليونيدو خلال السنتين الماضيتين كان الإيمان بولايتها العالمية وروحها وبقدرتها ومسؤوليتها لدعم جميع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد الانتقالي. |