ويكيبيديا

    "et les pays à faible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبلدان المنخفضة
        
    • والبلدان ذات
        
    • والمنخفضة
        
    • وفي البلدان المنخفضة
        
    • والبلدان المحدودة
        
    • والبلدان منخفضة
        
    • وعلى البلدان المنخفضة
        
    La plupart des délégations ont constaté avec satisfaction que la priorité était accordée aux pays dont les besoins étaient les plus importants, à savoir les pays les moins avancés et les pays à faible revenu. UN ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    La plupart des délégations ont constaté avec satisfaction que la priorité était accordée aux pays dont les besoins étaient les plus importants, à savoir les pays les moins avancés et les pays à faible revenu. UN ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    :: Demandes spéciales pour les pays en développement, les pays à économie en transition et les pays à faible couverture forestière; UN :: المتطلبات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    Cela vaut également pour les pays les moins avancés et les pays à faible revenu en général. UN وينطبق ذلك أيضا على ما يتصل بجميع البلدان اﻷقل نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض بوجه عام.
    Des écarts importants différencient les pays à revenu élevé et les pays à faible revenu en ce qui concerne le nombre de véhicules circulant sur les routes, la qualité des voies, la formation des conducteurs, l'adoption des règlements UN وثمة تباينات كبيرة بين البلدان المرتفعة والمنخفضة الدخل فيما يتعلق بعدد المركبات المستعملة على الطرق، والتشييد المناسب للطرق، وتدريب السائقين، وسن السياسات والإنفاذ.
    Alors que la gouvernance inclusive et la coordination des programmes nationaux de lutte contre le VIH ont reçu une attention particulière dans les pays les moins avancés et les pays à faible revenu, cette réalisation a été moins représentée dans les programmes des pays contributeurs nets et les pays à revenu intermédiaire. UN وفي حين حظيت الحوكمة والتنسيق الشاملين للبرامج الوطنية المعنية بالفيروس باهتمام خاص في أقل البلدان نموا وفي البلدان المنخفضة الدخل، فقد كان هذا الناتج أقل تمثيلا في برامج البلدان المتبرعة الصافية والبلدان المتوسطة الدخل من الشريحة العليا.
    Elle a ainsi mis l'accent sur la coopération Sud-Sud, aussi bien entre les pays à revenu intermédiaire qu'entre ces pays et les pays à faible revenu. UN ويشمل ذلك أيضا التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، سواء فيما بين البلدان المتوسطة الدخل أو بين البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل.
    Sur ce total, 1,6 milliard de dollars, prélevé sur les ressources ordinaires, a été principalement utilisé dans les pays les moins avancés et les pays à faible revenu. UN وشمل المجموع 1.6 بليون دولار من الموارد العادية أُنفقت بشكل أساسي في أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    Des programmes analogues sont en cours d’élaboration pour les pays les moins avancés et les pays à faible revenu d’Asie et d’Amérique latine. UN وهناك برامج مماثلة في مرحلة التصميم من أجل أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية .
    Tout en assurant la présence du PNUD partout dans le monde, affecter les ressources de base du programme de manière à les concentrer progressivement sur les pays les moins développés et les pays à faible revenu. UN رصد موارد البرنامج اﻷساسية بتركيز مطرد الشدة على البلـدان اﻷقل نموا والبلدان المنخفضة الدخل، مع كفالة الطابع العالمي لتواجد البرنامج.
    Bien qu'il existe une différence considérable entre les pays les moins avancés et les pays à faible revenu, nombre de ces derniers profiteront probablement d'une conditionnalité moins importante et d'une plus grande souplesse d'accès aux financements du FMI. UN ورغم أنه ثمة فرق كبير بين أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، فإن من المرجح أن يواجه العديد من أقل البلدان نموا شروطا أقل ومرونة أكثر في الحصول على التمويل من خلال صندوق النقد الدولي.
    Les pays à revenu intermédiaire et les pays à faible revenu sont souvent confrontés aux mêmes défis et présentent fréquemment les mêmes vulnérabilités. UN 18 - كثيرا ما تواجه البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل تحديات وأوجه ضعف مماثلة.
    b) Établir des distinctions dans les causes profondes entre les pays boisés et les pays à faible couvert forestier; UN )ب( أن تفرﱢق بين اﻷسباب الكامنة في البلدان ذات الغابات والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود؛
    Bien que dans plusieurs pays les dépenses militaires aient diminué, les paiements au titre du service de la dette ont augmenté et les initiatives spéciales prises dans ce domaine n’ont pas eu d’impact suffisant sur le fardeau de la dette qui pèse sur les pays les moins avancés et les pays à faible revenu. UN وإذا كان الانفاق العسكري قد انخفض في بعض البلدان، فإن مدفوعات خدمة الديون آخذة في التزايد، ولم يكن للمبادرات الخاصة أثر كاف على عبء الديون الواقع على أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    En 2011 et 2012, plusieurs membres ont également fourni un apport et un soutien aux ateliers sur le processus de facilitation du Forum concernant les petits États insulaires en développement et les pays à faible couvert forestier. UN وفي عامي 2011 و 2012، قدم العديد من الأعضاء أيضا المدخلات والدعم اللازمين لحلقات عمل العملية التيسيرية للمنتدى بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي الخفيف.
    Pour assurer l'efficacité de l'aide, les Nations Unies et les donateurs doivent répondre aux besoins des pays bénéficiaires et distinguer entre les petits États, les micro-États et les pays à faible revenu. UN وقال إنه يتعين على الأمم المتحدة والمانحين، لأجل ضمان فعالية المساعدات، الاستجابة لاحتياجات المستفيدين، والتمييز بين الدول الصغيرة، والدول الصغرى، والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Entre 55 et 90 millions de personnes supplémentaires devraient se retrouver en situation d'extrême pauvreté par rapport aux prévisions faites avant la crise et, une fois encore, les États fragiles et les pays à faible revenu seront les plus durement touchés. UN هناك زيادة تتراوح بين 55 و 90 مليون نسمة من البشر الذين سيجدون أنفسهم في حالة فقر مدقع، أي أكثر مما كان يتوقع قبل الأزمة، ومرة أخرى فإن الدول الضعيفة والبلدان ذات الدخل المنخفض ستكون الأشد تأثرا بها.
    87. Les mesures prises par les pays en développement pour obtenir des ressources financières [supplémentaires] au niveau national doivent être renforcées et devraient aussi être étayées et complétées par des aides internationales, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays à faible couverture forestière, ainsi que dans les pays dotés d'importantes surfaces boisées. UN ٧٨ - ويتعين دعم الجهود المبذولة في البلدان النامية الرامية إلى جمع موارد مالية ]إضافية[ على الصعيد الداخلي، وينبغي أيضا تعزيزها وتكملتها من مصادر دولية، ولا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، فضلا عن البلدان التي توجد فيها مساحات كبيرة من الغابات.
    Ainsi, bien que les petits pays et les pays à faible revenu aient une plus grande part de leur main-d'œuvre qualifiée à l'étranger, leur situation économique n'a pas connu d'amélioration sensible. UN ولذلك، بالرغم من أن البلدان الصغيرة والمنخفضة الدخل لديها عادة نسبة أعلى من عمالها المهرة في الخارج، إلا أنها لم تشهد كثيرا من التحسن في الأداء الاقتصادي.
    5. Décide également que, conformément au Programme d'action de la quatrième Conférence internationale sur les femmes et à la résolution 50/120 de l'Assemblée générale, la stratégie devrait accorder l'attention voulue aux activités dans les pays les moins avancés et les pays à faible revenu, en particulier en Afrique; UN ٥ - يقرر أيضا أن الاستراتيجية ينبغي أن تولى الاعتبار الواجب للاضطلاع بأنشطة في أقل البلدان نموا وفي البلدان المنخفضة الدخل، لا سيما في أفريقيا، وذلك وفقا لمنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ولقرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١؛
    Ces études seront examinées et validées lors d'ateliers portant spécifiquement sur la démographie et les structures de gouvernance des États Membres puis, dans un premier temps, des ateliers interrégionaux seront organisés sur l'élimination des lacunes du financement de la gestion forestière durable et la promotion de nouvelles approches novatrices pour les États insulaires en développement et les pays à faible couverture forestière. UN وستجري مناقشة هذه الدراسات والمصادقة عليها في حلقات عمل خاصة بالهياكل السكانية وهياكل الحوكمة في الدول الأعضاء، وكخطوة أولى، في حلقات عمل أقاليمية عن سد الثغرات في تمويل الإدارة المستدامة للغابات وتعزيز نهج مبتكرة جديدة فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المحدودة الغطاء الحرجي.
    Elle a aussi encouragé les initiatives prises par les États membres pour renforcer la coopération économique avec les autres États membres, les pays les moins avancés et les pays à faible revenu, membres de l'Organisation de la Conférence islamique. UN كما شجع مبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي مع بقية الدول الأعضاء والبلدان الأقل نمواً والبلدان منخفضة الدخل الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    123. Un représentant a demandé quelles incidences l'allocation de ressources au titre de l'AEPP aurait sur la répartition des ressources destinées aux programmes de pays entre les régions et les pays à faible revenu et les pays les moins avancés. Il a également demandé des précisions sur la manière dont les commissions régionales s'inséraient dans le système des dépenses d'appui. UN ١٢٣ - وأبدى أحد الوفود رغبته في معرفة كيفية تأثير عملية تخصيص موارد الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة لوضع السياسات والبرامج بالنسبة لتوزيع الموارد القطرية على المناطق وعلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان اﻷقل نموا، والتمس توضيحا أيضا بشأن طريقة إدراج اللجان اﻹقليمية في نظام تكاليف الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد