ويكيبيديا

    "et les plans nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والخطط الوطنية
        
    • وخطط العمل الوطنية
        
    Le Premier Ministre Bhutto a souligné qu'il était impératif que dans le domaine de la stabilisation de la population, les stratégies mondiales et les plans nationaux oeuvrent conjointement. UN لقد أكدت رئيسة الوزراء بوتو أنه في مجال تنظيم السكان من الضروري وجود توافق بين الاستراتيجيات العالمية والخطط الوطنية.
    Trop souvent, les initiatives de développement passent à côté de leur cible parce qu'elles ne cadrent pas avec les objectifs et les plans nationaux. UN إذ تخطئ التدخلات، في الكثير من الأحيان، الهدف عندما تكون غير متسقة مع الأهداف والخطط الوطنية.
    Les activités de l'organisation concordent avec les stratégies et les plans nationaux et internationaux, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN يتفق عمل المنظمة مع الاستراتيجيات والخطط الوطنية والدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela a permis à la fois d'assurer que ceux qui ont la maîtrise du processus et que les objectifs des programmes sont alignés sur les priorités nationales et les plans nationaux de développement et de réduction de la pauvreté. UN وذلك كفل ملكية الحكومة لها، وفي نفس الوقت المواءمة مع الأولويات الوطنية والخطط الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    i) Des informations émanant de la Division de la promotion de la femme sur les groupes de contact des mécanismes nationaux de promotion de la femme et les plans nationaux de mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing; UN `1 ' معلومات مقدمة من شعبة النهوض بالمرأة عن معلومات الاتصال اللازمة للآلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وخطط العمل الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين؛
    L'élimination des stéréotypes associés aux femmes est l'un des objectifs inscrits dans les stratégies et les plans nationaux. UN تضمنت الاستراتيجيات والخطط الوطنية أهدافاً في سبيل ضمان تغيير الصورة النمطية للمرأة.
    Bien qu'il puisse y avoir eu sous-représentation, il existe un contraste notable entre les données fournies dans les bureaux de pays concernant le CEDAW et celles portant sur la législation et les plans nationaux touchant l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. UN وبالرغم من إمكانية حدوث نقص في التمثيل فإن التقارير الواردة من المكاتب القطرية فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تتعارض بشكل حاد مع التركيز في التشريعات والخطط الوطنية على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    L'Union européenne confirme son ferme engagement à soutenir des programmes visant à éliminer les mutilations génitales féminines et se félicite vivement que le projet de résolution fasse mention d'un échéancier précis pour les objectifs et les plans nationaux. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي التزامه القوي بدعم البرامج الهادفة إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ويرحب بقوة بالإشارة في مشروع القرار إلى جداول زمنية محددة للأهداف والخطط الوطنية.
    Les commissions de la vérité, les enquêtes judiciaires et les plans nationaux de recherche des disparus sont au nombre des mesures importantes qu'ont pris certains États pour garantir le droit à la vérité. UN وتشكل لجان الحقيقة والتحقيقات القضائية والخطط الوطنية للبحث عن المختفين بعضاً من الخطوات الهامة التي تتخذها الدول لضمان الحق في التوصل إلى الحقيقة.
    4. La mise en évidence et l'élimination des obstacles et barrières à l'accessibilité, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et les plans nationaux en faveur de l'accessibilité assortis d'objectifs clairs et d'échéances mis en place. UN تحديد وإزالة العقبات والحواجز أمام إمكانية الوصول بما في ذلك من داخل القطاعين العام والخاص، والخطط الوطنية لإمكانية الوصول التي تضع أهدافاً ومُهلاً زمنية واضحة
    11. Il faut assurer la cohérence entre les activités du secteur privé et les plans nationaux. UN " 11 - ولا بد من التساوق بين الأعمال التجارية والخطط الوطنية.
    Il faut assurer la cohйrence entre les activitйs du secteur privй et les plans nationaux. UN 11 - ولا بد من التساوق بين الأعمال التجارية والخطط الوطنية.
    Les besoins en personnel doivent être intégrés dans les stratégies et les plans nationaux d'amélioration de ces services, et ensemble, nous devons appuyer ces plans. UN ولا بد من إدراج الاحتياجات من الموارد البشرية في الاستراتيجيات والخطط الوطنية لرفع المستوى، وعلينا معا أن ندعم تلك الخطط.
    Depuis que la pression démographique, associée aux migrations des zones défavorisées vers les États riches, constitue un problème brûlant, dépassant les frontières nationales, il est vital qu'en ce qui concerne la régulation des naissances, les stratégies mondiales et les plans nationaux aillent dans le même sens. UN ونظرا ﻷن الضغوط الديموغرافية، الى جانب الهجرة من المناطق المحرومة الى الدول الغنية، تمثل مشاكل ملحة، تتجاوز الحدود الوطنية. فمن المحتم أن تعمل الاستراتيجيات العالمية والخطط الوطنية في اتفاق تام من أجل تنظيم أعداد السكان.
    Les accords conclus lors des sommets et conférences de l’ONU peuvent constituer une base à la fois solide et légitime à l’élaboration des bilans communs et des plans-cadres, étant entendu que l’on doit prendre pleinement en considération les priorités et les plans nationaux. UN ٠١ - ويمكن أن تمثل الاتفاقات المتوصل إليها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات اﻷخرى التي تعقدها اﻷمم المتحدة، قاعدة صلبة مشروعة ﻹعداد تقييم قطري مشترك وإطار للمساعدة اﻹنمائية، تراعي فيهما اﻷولويات والخطط الوطنية على نحو كامل.
    Depuis que la pression démographique, associée aux migrations des zones défavorisées vers les États riches, constitue un problème brûlant, dépassant les frontières nationales, il est vital qu'en ce qui concerne la régulation des naissances, les stratégies mondiales et les plans nationaux aillent dans le même sens. UN ونظرا ﻷن الضغوط الديموغرافية، الى جانب الهجرة من المناطق المحرومة الى الدول الغنية، تمثل مشاكل ملحة، تتجاوز الحدود الوطنية. فمن المحتم أن تعمل الاستراتيجيات العالمية والخطط الوطنية في اتفاق تام من أجل تنظيم أعداد السكان.
    En ce qui concerne les activités relatives à la prévention et à l'abus des drogues, le Département des questions éducatives de l'OEA et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ont appuyé les plans élaborés, en 1995, par le Groupe de travail sur la jeunesse et les plans nationaux de prévention pour l'Amérique centrale, le Panama et la République dominicaine. UN وفيما يتصل بأنشطة منع المخدرات وإساءة استعمالها أيدت إدارة الشؤون التعليمية بمنظمة الدول اﻷمريكية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الخطط التي وضعها الفريق العامل المعني بالشباب في عام ١٩٩٥، والخطط الوطنية لمنع المخدرات في أمريكا الوسطى وبنما والجمهورية الدومينيكية.
    87. Les mécanismes nationaux de coordination et les plans nationaux jouent un rôle précieux dans l'élaboration d'une action interinstitutions pour prévenir et combattre la traite des êtres humains. UN 87- آليات التنسيق الوطنية والخطط الوطنية مفيدة في تطوير استجابة من الوكالات المتعددة من أجل منع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    Les politiques et les plans nationaux de lutte contre la désertification provoquent souvent des retombées: une campagne menée dans un pays peut avoir un impact positif dans le pays voisin. UN 55 - وغالباً ما تخضع السياسات والخطط الوطنية لمكافحة التصحر لتأثيرات خارجية، إذ يمكن لإجراءات تتخذ في بلد ما أن تحدث أثراً إيجابياً في البلد المجاور.
    92. Les MAAN mises en œuvre unilatéralement {et les plans nationaux qui sont appliqués par les pays en développement parties et qui ne sont pas rendus possibles ni soutenus par d'autres Parties} peuvent être notifiées dans le cadre des communications nationales. UN 92- يجوز أن يبلغ، من خلال البلاغات الوطنية، عن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتخذة من جانب واحد {والخطط الوطنية التي تنفذها البلدان الأطراف النامية والتي لا تقوم أطراف أخرى بتمكينها أو دعمها}.
    2. Les organismes d'aide bilatérale et multilatérale poursuivront leur appui aux organismes nationaux pertinents, aux autorités locales, aux ONG et autres partenaires pour qu'ils puissent appliquer la Stratégie mondiale et les plans nationaux d'action et en contrôler l'application. UN ٢ - تواصل الوكالات الثنائية ومتعددة اﻷطراف في توفير المساعدة للوكالات الوطنية ذات الصلة والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء لتحسين قدراتها في تنفيذ ورصد اﻹستراتيجية العالمية للمأوى وخطط العمل الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد