ويكيبيديا

    "et les pratiques optimales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأفضل الممارسات
        
    • والممارسات الجيدة
        
    • والممارسات الفضلى
        
    • والممارسات المثلى
        
    • والممارسات السليمة
        
    • ولأفضل الممارسات
        
    • وأفضل ممارساتها
        
    • ويبين الممارسات الفضلى
        
    • وكذا أفضل الممارسات
        
    • والنظر في أفضل الممارسات
        
    Vulgarisation agricole Les systèmes de vulgarisation sont les réseaux d'experts locaux qui travaillent avec les exploitants agricoles pour transférer le savoir-faire scientifique, les techniques agronomiques et les pratiques optimales. UN الإرشاد الزراعي: نظم الإرشاد هي شبكات تضم الخبراء المحليين الذين يعملون مع المزارعين من أجل نقل الخبرة العلمية والتقنيات الزراعية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Grâce à un appui logistique et technique pour publier le règlement intérieur du Parlement et le faire appliquer, et identifier les leçons tirées de l'expérience de parlements d'autres pays et les pratiques optimales UN من خلال تقديم الدعم اللوجستي والفني لنشر النظام الداخلي للبرلمان ولوائحه وتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Dépliants sur les enseignements tirés et les pratiques optimales dans les activités d'information destinées à promouvoir une culture de paix UN كُتَيِّب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال أنشطة الإعلام الموجّهة إلى تعزيز ثقافة السلام
    Ciblage Cibler la mise en œuvre, les obstacles au progrès et les pratiques optimales en matière de politique intégrée UN التركيز على نواحي التنفيذ، والعقبات التي تحول دون إحراز التقدم، والممارسات الجيدة في السياسات المتكاملة
    Les initiatives prometteuses et les pratiques optimales doivent être transposées à une plus grande échelle et il convient d'en accroître la viabilité. UN ويلزم التوسع في المبادرات الواعدة والممارسات الفضلى وتعزيز قدرتها على الاستدامة.
    En outre, elle estimait qu'il conviendrait de recenser les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en usage à l'intérieur et à l'extérieur du régime commun et de les faire partager par toutes les organisations. UN ورأت اللجنة أيضا أنه ينبغي توثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات داخل النظام الموحد وخارجه، وتبادلها بين المنظمات.
    :: Élaboration de réseaux électroniques concernant les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales s'y rapportant. UN :: وضع شبكة إلكترونية للدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Le rapport de l’Unité sera fondé sur les faits recueillis par la recherche et les pratiques optimales. UN وسوف يقوم تقرير الوحدة على أدلة من البحث وأفضل الممارسات.
    Elle présente des concepts tels que l'innovation et les pratiques optimales dont elle donne différentes définitions. UN ويقدم المنشور مفاهيم مثل الابتكار وأفضل الممارسات عن طريق عرض عدة تعاريف مختلفة.
    Le droit coutumier et les pratiques optimales internationales devraient être codifiés et harmonisés avec la Constitution. UN وينبغي أن تدوَّن القوانين العرفية وأفضل الممارسات الدولية وتنسَّق مع الدستور.
    :: Les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales devraient faire l'objet d'une évaluation. UN :: ينبغي الشروع في تقييم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Les évaluations et les pratiques optimales recensées seraient partagées avec toutes les missions ayant une composante désarmement, démobilisation et réintégration. UN وسيتم تعميم نتائج التقييم وأفضل الممارسات على جميع البعثات التي تضطلع بمهمة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    :: Organisation d'une conférence des commissaires de police sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de police UN :: تنظيم مؤتمر مفوضي الشرطة عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتعلقة بالشرطة
    Constitution d'un réseau électronique concernant les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales s'y rapportant UN وضع شبكة إلكترونية للدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Rapport technique résumant les problèmes et les difficultés, les enseignements et les pratiques optimales à retenir UN تقرير تقني يقدم توليفاً للمشاكل والمصاعب والدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    :: Les enseignements dégagés et les pratiques optimales de la lutte contre l'extrémisme violent et les moyens de mobiliser des ressources à cette fin; UN :: الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن مكافحة التطرف العنيف وطرائق حشد الموارد لمكافحة التطرف العنيف؛
    Le Comité spécial entendra un exposé sur la formation et les pratiques optimales lors de sa séance informelle. UN وستقدم إحاطة إعلامية بشأن التدريب وأفضل الممارسات إلى اللجنة الخاصة في دورتها غير الرسمية.
    Le Comité spécial entendra un exposé sur la formation et les pratiques optimales lors de sa séance informelle. UN ستقدم إلى اللجنة الخاصة في دورتها غير الرسمية إحاطة إعلامية بشأن التدريب وأفضل الممارسات.
    Analysant les succès et les pratiques optimales en matière d'achats responsables dans l'ensemble du système; UN ' 2` توثيق التجارب الناجحة والممارسات الجيدة المتصلة بالشراء المستدام المستمدة من داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Les conditions de la justice pour les femmes, l'assistance nécessaire et les pratiques optimales : UN استعراض عام لمتطلبات العدل بين الجنسين والمساعدات اللازمة والممارسات الجيدة
    Ces partenariats nous permettent d'en apprendre davantage sur les expériences réussies et les pratiques optimales. UN وتتيح لنا تلك الشراكات أن نتعلم من الخبرات الناجحة والممارسات الفضلى.
    Les études d'impact renforçant les partenariats, il faut faire davantage pour réunir les outils et les pratiques optimales servant à les mener. UN ويتعين بذل المزيد من الجهود لتجميع الأدوات والممارسات المثلى اللازمة لتقييم أثر الشراكات.
    Le spécialiste des meilleures pratiques (P-4) veillera à ce que les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales soient prises en compte dans toutes les activités de la Mission. UN وسيكفل الموظف المعني بالممارسات الفضلى أخذ الدروس المستفادة والممارسات السليمة في الاعتبار في جميع أنشطة البعثة.
    On note une volonté accrue de faire fond sur la valeur ajoutée produite par les partenariats volontaires multipartites pour servir les objectifs de développement durable et de redoubler d'efforts pour reproduire à plus grande échelle encore les contributions et les pratiques optimales issues des partenariats. UN ويتزايد الاهتمام بالاعتماد على القيمة المضافة الملموسة التي تقدمها مبادرات الشراكة التطوعية بين أصحاب المصلحة المتعددين وبمضاعفة الجهود لزيادة إسهام الشراكات وأفضل ممارساتها وتكرارها.
    Veuillez, dans la mesure du possible, présenter dans leurs grandes lignes les dispositions légales, les procédures administratives et les pratiques optimales en vigueur dans ce domaine. UN يرجى من البرازيل، إن أمكن، بيان الأحكام القانونية والإجراءات الإدارية الأخرى وكذا أفضل الممارسات في هذا الصدد؟
    L'étude visera surtout les mécanismes existants et les pratiques optimales en vigueur parmi les organismes des Nations Unies en vue d'améliorer les services et de réduire les coûts. Ceux-ci devraient en effet être mieux gérés et les politiques applicables aux voyages mieux respectées. UN 151 - والهدف الرئيسي من الدراسة هو استعراض ترتيبات السفر الحالية والنظر في أفضل الممارسات لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية تحسين الخدمات وخفض تكاليف السفر، إذ ينبغي تحقيق الكفاءة في إدارة تكاليف السفر والتقيد أكثر بالسياسات المتعلقة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد