ويكيبيديا

    "et les représentants d'organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وممثلي المنظمات
        
    • وممثلو المنظمات
        
    • وممثلي منظمات
        
    Pendant la deuxième partie, les hauts fonctionnaires invités des entités du système des Nations Unies et les représentants d'organisations non gouvernementales pourront intervenir. UN وسيشارك في النصف الثاني من الاجتماع المدعوون من كبار المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    7. Consultations entre les titulaires de mandat et les représentants d'organisations non gouvernementales. UN 7- المشاورات بين أصحاب الولايات وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Depuis 2007, des mesures ont été prises pour former les chefs autochtones et les représentants d'organisations de personnes handicapées et d'institutions publiques à l'action de sensibilisation et à l'audit social dans le domaine des droits des personnes handicapées. UN ومنذ عام 2007، يجري العمل على تدريب قادة الشعوب الأصلية وممثلي المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة والمؤسسات العامة في مجالي الدعوة وتدقيق الأداء الاجتماعي ذات الصلة بحقوق ذوي الإعاقة.
    Les États membres et les représentants d'organisations internationales peuvent participer au Forum des grands groupes et des parties prenantes en qualité d'observateurs. UN 21 - يجوز للدول الأعضاء وممثلو المنظمات الدولية أن يشاركوا في منتدى المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة بصفة مراقبين.
    Étaient visés par ce programme les juges, les membres de parquet, les personnels de police, les travailleurs sociaux et les représentants d'organisations de la société civile concernés. UN وقد استهدفت هذه الدورات القضاة وأعضاء النيابة والشرطة والأخصائيون الاجتماعيون والمحامون وممثلي منظمات المجتمع المدني المهتمة وأبرز تلك المجالات:
    Ces manifestations suscitent invariablement un vif intérêt : il arrive fréquemment que les délégations et les représentants d'organisations non gouvernementales qui demandent à contribuer au débat soient plus nombreux qu'il n'est possible d'en admettre dans les délais impartis. UN ودائمًا ما يكون الاهتمام بهذه الاجتماعات كبيرا، حيث لا يتسع الوقت المحدد لتلبية طلبات جميع الوفود وممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يطلبون المساهمة في النقاش.
    Au titre de ces derniers, des réunions seraient tenues régulièrement entre les représentants responsables de la sécurité et de l'ordre public et les représentants d'organisations internationales afin de régler les problèmes de sécurité sur le terrain. UN وتتوخى عقد اجتماعات منتظمة بين المسؤولين عن الأمن والنظام وممثلي المنظمات الدولية بهدف معالجة المسائل الأمنية في الميدان.
    Nous comprenons l'état d'esprit qui préside aux efforts déployés à ce jour dans le cadre de ce que l'on appelle désormais la formule Arria afin d'établir des rapports plus informels entre le Conseil et les représentants d'organisations, qui pourraient apporter une contribution précieuse aux travaux du Conseil. UN كما أننا نقدر الروح التي تكمن وراء الجهود المبذولة في إطار ما أصبح يعرف بصيغة أريا بغية تحقيق تفاعل أكبر غير رسمي بين المجلس وممثلي المنظمات التي يمكن أن تقدم إسهامات قيمة في أعمال المجلس.
    [Les membres des missions permanentes et des missions d'observation et les représentants d'organisations non gouvernementales sont invités. UN [والدعوة للحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة والمراقبة وممثلي المنظمات غير الحكوميـــة.
    [Les membres des missions permanentes et des missions d'observation et les représentants d'organisations non gouvernementales sont invités. UN [والدعوة للحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة والمراقبة وممثلي المنظمات غير الحكوميـــة.
    Nous tenons aussi à informer les délégations et les représentants d'organisations non gouvernementales qu'au cours de cette période intersessions deux conférences importantes seront organisées par l'UNIDIR sur des questions directement liées aux travaux de la Conférence du désarmement. UN كما نود أن نخبر زملاءنا الموقرين وممثلي المنظمات غير الحكومية بأن معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح سينظم خلال فترة ما بين الدورتين مؤتمرين مهمين بشأن مسائل لها صلة مباشرة بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Au cours de sa visite, il s’est entretenu avec plusieurs hauts fonctionnaires, notamment les Ministres de la santé, de l’éducation et de la justice, le Président de la Commission du Sénat sur la santé et la protection sociale, le Président du tribunal, les directeurs des organismes des Nations Unies et les représentants d’organisations non gouvernementales locales et internationales. UN واجتمع الممثل الخاص، خلال زيارته، مع عدد من كبار المسؤولين، منهم وزراء الصحة، والتعليم، والعدل، ورئيس لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالصحة والرعاية الاجتماعية، ورئيس القضاة، ورؤساء الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    17. Engage les États Membres à participer activement aux auditions, au niveau des ambassadeurs, afin de faciliter l'interaction entre eux et les représentants d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et du secteur privé ; UN 17 - تشجع الدول الأعضاء على المشاركة بهمة في جلسات الاستماع على مستوى السفراء لتيسير تبادل الرأي بين الدول الأعضاء وممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    Quatrièmement, nous demandons au Président de l'Assemblée générale, conformément à l'une des priorités de sa présidence, d'organiser un débat thématique interactif sur la compréhension entre les religions, les cultures et les civilisations, et d'inviter les dirigeants des principales religions mondiales et les représentants d'organisations à caractère confessionnel à y participer. UN رابعا، نطلب إلى رئيس الجمعية العامة، تماشيا مع أحد أولويات رئاسته، عقد مناقشة مواضيعية تفاعلية بشأن التفاهم بين الأديان والثقافات والحضارات ودعوة زعماء الأديان الكبرى في العالم وممثلي المنظمات القائمة على العقائد إلى الاشتراك في هذا الحدث.
    2. Condamne énergiquement les actes de violence visant les missions et les représentants diplomatiques et consulaires, les missions et les représentants d'organisations internationales intergouvernementales et les fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables; UN 2 - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك ضد بعثات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، وتشدد على أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces pour combattre et prévenir les actes de violence contre les membres de l'opposition politique, leurs sympathisants et les représentants d'organisations non gouvernementales commis dans le cadre de manifestations pacifiques et assurer la protection des manifestants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة ومنع أعمال العنف التي ترتكب في إطار المظاهرات السلمية ضد أعضاء المعارضة السياسية والمتعاطفين معهم وممثلي المنظمات غير الحكومية، وضمان حماية المتظاهرين.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces pour combattre et prévenir les actes de violence contre les membres de l'opposition politique, leurs sympathisants et les représentants d'organisations non gouvernementales commis dans le cadre de manifestations pacifiques et assurer la protection des manifestants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة ومنع أعمال العنف التي ترتكب في إطار المظاهرات السلمية ضد أعضاء المعارضة السياسية والمتعاطفين معهم وممثلي المنظمات غير الحكومية، وضمان حماية المتظاهرين.
    23. Les agents de police, les travailleurs sociaux et les représentants d'organisations non gouvernementales avec lesquels le Rapporteur spécial s'est entretenu à Prague, Teplice et Ústí nad Labem ont clairement indiqué qu'il ne leur était jamais arrivé de tomber sur des affaires de vente de nourrissons. UN ٣٢- أكد ضباط الشرطة والعاملون الاجتماعيون وممثلو المنظمات غير الحكومية الذين التقت بهم المقررة الخاصة في براغ وتيبليس وأوستي بوضوح أنهم لم يصادفوا أبداً أية حالة من حالات بيع اﻷطفال الصغار.
    Ayant accueilli favorablement la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel et souscrit à sa mise en œuvre, les États Membres de l'ONU et les représentants d'organisations régionales et internationales m'ont demandé de veiller à ce qu'elle soit coordonnée avec les autres initiatives prises dans la région. UN وقد رحبت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الإقليمية والدولية بالاستراتيجية المتكاملة لمنطقة الساحل وأعربوا عن تأييدهم لتنفيذها، وطلبوا إليّ في الوقت ذاته أن أعمل على تنسيقها مع المبادرات الأخرى في المنطقة.
    Les délégués et les représentants d'organisations intergouvernementales, d'institutions spécialisées et des grands groupes, et les observateurs ont entendu les déclarations liminaires du Président et du Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, Secrétaire général du Sommet. UN واستمع مندوبو وممثلو المنظمات الحكومية الدولية، والوكالات المتخصصة، والمجموعات الرئيسية والمراقبون إلى بيانين افتتاحيين أدلى بهما كل من الرئيس ووكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة والأمين العام لمؤتمر القمة.
    e) De faire participer les enfants et les représentants d'organisations d'enfants à toutes les initiatives visant à éliminer le travail des enfants; UN (ﻫ) إدماج الأطفال وممثلي منظمات الأطفال في جميع الجهود المبذولة للقضاء على عمل الأطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد