Au Paraguay, une nouvelle loi sur le commerce électronique et les signatures électroniques doit être promulguée sous peu. | UN | وذكر أن قانونا جديدا سيسن قريبا في باراغواي بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
Suivant leur niveau de fiabilité, les certificats et les signatures électroniques peuvent avoir des conséquences juridiques différentes, que ce soit dans le pays ou à l'étranger. | UN | وقد تترتب على الشهادات والتوقيعات الإلكترونية، في الداخل والخارج، آثار قانونية مختلفة تتوقف على درجة عولية كل منها. |
À notre avis, cette analyse s'applique également en ce qui concerne les opérations commerciales électroniques et les signatures électroniques. | UN | ونحن نرى أن هذا التحليل ينطبق أيضا حيثما تعلّق الأمر بالمعاملات التجارية الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
De plus, un projet de loi sur les documents et les signatures électroniques a été élaboré dans le but de promouvoir le cybercommerce en Arménie. | UN | وقد وضع مشروع قانون يتعلق بالوثائق الإلكترونية والتوقيع الإلكتروني بهدف تعزيز التجارة الإلكترونية في أرمينيا. |
Six drapeaux portant l'emblème des droits de l'homme et les signatures des maires des principales villes japonaises ont été présentés au directeur et exposés. | UN | وقدمت الى المدير ستة أعلام تحمل شعار حقوق اﻹنسان وتوقيعات من رؤساء بلديات المدن اليابانية الكبيرة وجرى عرضها. |
Le gouvernement a adopté des lois sur le commerce électronique et les signatures électroniques qui sont fondées sur la Loi-type de la CNUDCI sur le commerce électronique et il a récemment nommé un correspondant national chargé de suivre la mise en oeuvre des résultats des travaux de la CNUDCI. | UN | وقد سنﱠت الحكومة قوانين وطنية بشأن التجارة اﻹلكترونية والتوقيعات اﻹلكترونية تستند فيها إلى قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية، وعيﱠنت مؤخرا مراسلا وطنيا لرصد تنفيذ أعمال اللجنة. |
Je me permets donc de demander à nouveau à l'Organisation de s'enquérir auprès des hauts fonctionnaires qui ont participé aux négociations à l'époque et d'authentifier la carte et les signatures susmentionnées. | UN | ولذلك، أود أن أكرر طلبي أن تتحرى الأمم المتحدة الوضع مع موظفيها السابقين، وأن تؤكد صحة الخريطة والتوقيعات المذكورة أعلاه. |
Au Venezuela, deux instruments juridiques régissaient ce secteur, à savoir la Loi contre la délinquance informatique et la Loi sur les messages de données et les signatures électroniques. | UN | ويوجد في فنزويلا صكان قانونيان لتنظيم هذا المجال، وهما بالتحديد القانون الخاص ضد الجريمة الحاسوبية وقانون رسائل البيانات والتوقيعات الالكترونية. |
Au Venezuela, deux instruments juridiques régissaient ce domaine, à savoir la Loi spéciale contre la criminalité informatique et la Loi sur les messages de données et les signatures électroniques. | UN | ويوجد في فنـزويلا صكان قانونيان يحكمان هذا المجال، وهما القانون الخاص لمكافحة الجريمة الحاسوبية وقانون رسائل البيانات والتوقيعات الالكترونية. |
Selon leur degré respectif de fiabilité, les certificats et les signatures électroniques peuvent produire des effets juridiques divers, aussi bien au plan interne qu'à l'étranger. | UN | وقد تترتّب على الشهادات والتوقيعات الإلكترونية، في الداخل والخارج معا، مفاعيل قانونية مختلفة تتوقّف على درجة قابلية كل منها للتعويل عليها. |
27. On a aussi examiné la relation entre les systèmes d'identité et les signatures électroniques. | UN | 27- ونُوقِشت أيضا العلاقة القائمة بين نظم إدارة الهوية والتوقيعات الإلكترونية. |
De concert avec les Lois types de la CNUDCI sur le commerce électronique et les signatures électroniques, le projet de convention faciliterait le commerce électronique. L'intervenant s'associe donc à la Commission pour recommander à l'Assemblée générale d'examiner le projet de convention en vue de son adoption à la présente session. | UN | وقال إن مشروع الاتفاقية وقوانين اللجنة النموذجية المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية ستساعد على تيسير التجارة الإلكترونية، وضم المتكلم صوته إلى صوت اللجنة في توصية الجمعية العامة بالنظر في مشروع الاتفاقية بنية اعتمادها خلال الدورة الجارية. |
1. Aux fins du présent document, quatre méthodes principales d'authentification et de signature électroniques seront examinées: les signatures numériques, les méthodes biométriques, les mots de passe et les méthodes hybrides, et les signatures scannées ou saisies au clavier. | UN | 1- لأغراض هذه المناقشة، تُبحث أربع طرائق رئيسية للتوقيع والتوثيق وهي: التوقيع الرقمي؛ وطرائق القياس الحيوي؛ وكلمات السر والطرائق الهجينة؛ والتوقيعات المستنسخة بالمسح التصويري أو المطبوعة بالآلة. |
Certains de ces obstacles sont liés aux procédures électroniques de passation des marchés et ne sont peut-être pas pleinement pris en compte par les législations uniformes, en particulier les Lois types de la CNUDCI sur le commerce électronique et les signatures électroniques, qui reposent sur le principe de l'équivalence fonctionnelle des messages électroniques et des messages dont le support est le papier. | UN | وتتعلق بعض هذه العقبات بإجراءات الاشتراء الإلكتروني، وربما لم تعالج بشكل كامل من خلال التشريعات الموحدة التي تقوم على مبدأ المعادل الوظيفي للرسائل الورقية، ولا سيما قانوني الأونسيترال النموذجيين بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
La Division des achats a fait observer qu'elle avait révisé les instructions relatives à la matrice de délégation des pouvoirs en matière d'achats, qui précisent les étapes du processus d'approbation et les signatures requises pour autoriser la prolongation de la durée d'un marché. | UN | 86 - وعلّقت شعبة المشتريات كذلك بأنها نقحت التعليمات المتعلقة بمصفوفة تفويض سلطة الشراء التي تبين عملية الموافقة وحددت عملية الموافقة والتوقيعات المطلوبة للإذن بتمديد العقود. |
En outre, il a été promulgué plusieurs nouvelles législations nationales sur le commerce électronique et les signatures électroniques (voir A/CN.9/773). | UN | كما سُنت عدة تشريعات وطنية جديدة بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية (انظر الوثيقة A/CN.9/773). |
91. Madagascar a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises lors de la cérémonie des traités de 2014 et est actuellement en train de réfléchir à une loi sur le commerce électronique et les signatures électroniques. | UN | ٩١ - وأضافت أن مدغشقر أودعت صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع أثناء مناسبة عام 2014 التي تعقد سنويا بشأن المعاهدات، وهي تدرس حاليا قانونا بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
Si l'on veut assurer l'équivalence fonctionnelle entre les signatures manuscrites et les signatures électroniques, il ne devrait pas y avoir d'exigence supplémentaire de fiabilité pour les signatures électroniques, telle que celle posée au paragraphe 3 b) de l'article 9. | UN | ومن أجل تحقيق التكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الخطية والتوقيعات الإلكترونية، ينبغي ألا توضع أي شروط إضافية بشأن الموثوقية بالنسبة للتوقيعات الإلكترونية كما يرد في الفقرة 3 (ب) من المادة 9. |
En particulier, l'adoption de procédures internationales normalisées pour le chiffrement et les signatures numériques facilitera les transactions sur le Web tout en les rendant plus sûres. V. Ressources pour le renforcement des capacités en matière | UN | وبشكل خاص، سيؤدي اعتماد إجراءات دولية موحدة في استخدام أساليب التشفير والتوقيع الرقمي إلى ضمان أمن المعاملات التي تتم عبر شبكة الإنترنت. |
10. Dans le projet de loi type, la Commission s'est demandée dans quelle mesure les messages de données peuvent répondre aux exigences concernant les écrits et les signatures. | UN | ٠١ - وتابعت قائلة إن اللجنة بحثت، في مشروع القانون النموذجي، إلى أي مدى ستمتثل رسائل البيانات لشرطي الكتابة والتوقيع. |
L'adoption de législations spécifiques fondées sur les lois types de la CNUDCI concernant le commerce électronique et les signatures électroniques a été l'une des principales réalisations à cet égard. | UN | وقال إن سن تشريعات محددة على أساس القوانين النموذجية للأونسيترال، تتعلق بالتجارة الإلكترونية والتوقيع إلكترونياً، أحد الإنجازات الرئيسية في هذا المجال. |
168. La décision de déclarer une grève, le procès-verbal de l'Assemblée et les signatures des présents, doivent être transmis, avec les noms des négociateurs ou des membres du Comité de grève, à l'autorité compétente, au moins 72 heures avant le début de la grève. | UN | ٨٦١- ويجب إحالة قرار إعلان اﻹضراب ومحتوى محضر جلسة الجمعية وتوقيعات الحاضرين، فضلاً عن أسماء المرشحين للتفاوض وأعضاء لجنة اﻹضراب إلى السلطة المختصة في موعد لا يتأخر عن ٢٧ ساعة سابقة لتاريخ البدء باﻹضراب. |