ويكيبيديا

    "et les subventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإعانات
        
    • والمنح
        
    • وإعانات
        
    • وتقديم الإعانات
        
    • ومن المنح
        
    • وأن الإعانات يمكن
        
    • والاعانات
        
    • ومنح الإعانات
        
    • الاتفاق بشأن الدعم والاجراءات التعويضية
        
    La fiscalité et les subventions doivent être utilisées de manière à promouvoir les évolutions nécessaires vers l'utilisation d'énergies plus propres. UN ويتعين استخدام الضرائب والإعانات بطريقة تعزز التحول الضروري نحو استخدام الطاقة الأنظف.
    L'ouverture des marchés a été entravée par des décisions importantes sur les droits de douane sur les produits industriels et les subventions agricoles. UN وقد حدثت نكسات في انفتاح الأسواق كنتيجة لقرارات هامة بخصوص التعريفة الصناعية والإعانات الزراعية.
    Les formes de subvention les plus caractéristiques sont les subventions pour la restructuration, les subventions croisées et les subventions sociales. UN وأبرز أشكال الإعانات إعانات إعادة الهيكلة، والإعانات المشتركة، والإعانات الاجتماعية.
    Les recettes générales et les subventions du Gouvernement ont atteint 3,6 milliards de dalasis en 2008 contre 3,7 milliards en 2007. UN وبلغ مجموع عائدات الحكومة والمنح التي تلقتها 3.6 مليون دالاسيس في عام 2008 بالمقارنة بنسبة 3.7 بليون في عام 2007.
    En 1992, les investissements et les subventions des organisations non gouvernementales sont passés de 4,8 milliards à 16,6 milliards de dollars. UN وفي عام ١٩٩٢، ازدادت التدفقات والمنح الخاصة المقدمة من المنظمات غير الحكومية بمبلغ ٤,٨ بليون دولار فبلغت ١٦,٦ بليون دولار.
    Les hommes sont sur représentés dans les programmes d'emplois aidés tels que le soutien à l'emploi, les subventions salariales et les subventions pour la création d'entreprises. UN والرجال ممثلين بنسبة تفوق حجمهم في نظم إعانات التوظيف مثل إعانة التوظيف، وإعانات الأجور، ومنح بدء المشاريع.
    Il faut y ajouter, du fait de la création de la Communauté andine, deux décisions adoptées en 1999 pour réglementer les pratiques de dumping et les subventions dans les cinq pays membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، اُتخذ قراران في عام 1999، عند إنشاء الجماعة الآندية، الغرض منهما تنظيم الإغراق والإعانات في البلدان الخمسة التي تتشكل منها مجموعة الآنديز.
    Une autre question était celle de savoir comment les fonds et les subventions consacrés par l'État aux prisons étaient utilisés par ces administrateurs. UN وثمة مشكلة أخرى تتمثل في الكيفية التي يستخدم بها مديرو السجون من القطاع الخاص الأموال والإعانات التي تقدمها الدولة للسجون.
    Les politiques devraient expressément mentionner les montants de la subvention publique escomptée, concernant notamment les arrangements de subvention croisée et les subventions ciblant directement les plus pauvres. UN وينبغي أن تكون السياسات محددة بشأن مستوى الإعانة الحكومية المتوقعة، بما فيها ترتيبات الإعانة متعددة المصادر والإعانات المخصّصة للفئات الأفقر في المجتمع.
    L'agriculture et les subventions agricoles avaient été une pierre d'achoppement dans les négociations à l'OMC. UN وبيَّنت أن الزراعة والإعانات الزراعية ما برحتا تشكلان حجر عثرة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    L'analyse devrait également porter sur des questions intersectorielles telles que la réglementation intérieure, les mécanismes de sauvegarde d'urgence et les subventions. UN وينبغي أن يشتمل هذا التحليل على قضايا، مثل التنظيم المحلي، وآليات التدابير الوقائية في حالات الطوارئ، والإعانات.
    Toutefois, la libéralisation forcée et les subventions constituaient un obstacle majeur à la lutte contre la pauvreté dans de nombreux pays en développement. UN بيد أن التحرير القسري والإعانات هما من العقبات الرئيسية أمام التخفيف من وطأة الفقر في العديد من البلدان النامية.
    Les principaux outils ici sont les niveaux d'imposition et les subventions, ainsi que la création d'infrastructures physiques qui encouragent l'efficacité en matière de dioxyde de carbone. UN والأدوات الرئيسية في هذا الصدد هي مستويات الضرائب والإعانات المالية، إلى جانب العناية باستحداث بُنى تحتية مادية تساعد على تعزيز الكفاءة في معالجة ثاني أُكسيد الكربون.
    De même, il est impératif que nous éliminions les barrières et les subventions qui faussent les échanges, car il existe encore des inégalités qui handicapent les pays en développement. UN ومن الضروري كذلك أن نزيل الحواجز والإعانات التي تفسد التجارة، لأنه ما زالت هناك تفاوتات تضر البلدان النامية.
    Relations entre le droit et la politique de la concurrence et les subventions UN العلاقة بين قانون المنافسة وسياستها والإعانات
    Les crédits accordés à des conditions favorables et les subventions — essentiellement pour l'assistance technique — demeurent importants pour les années à venir. UN فتقديم القروض التساهلية والمنح - ومعظمها من أجل المساعدة التقنية - سيظل كبيرا بالنسبة للسنوات المقبلة.
    On trouvera des renseignements sur ce programme et les subventions offertes à l'adresse www2.ed.gov/programs/ugroundrr/index.html. UN وتُتاح المعلومات عن البرنامج والمنح على الموقع www2.ed.gov/programs/indexhtml/ungroundr.
    La rémunération totale des principaux dirigeants comprend les traitements nets, l'indemnité de poste, les prestations diverses (primes, indemnités, subventions, etc.) ainsi que les cotisations de l'employeur à la Caisse des pensions et les subventions de primes d'assurance maladie. UN ويشمل الأجر الكلي المدفوع لموظفي الإدارة الرئيسيين صافي المرتبات، وتسوية مقر العمل، واستحقاقات مثل البدلات والمنح والإعانات، ومساهمات رب العمل في خطط المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي.
    Sont exclues des engagements de réduction de ces pays la distribution de produits alimentaires subventionnés non visés par l'Accord, les subventions à l'investissement et les subventions aux intrants agricoles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستثنى من التزام التخفيض توزيع اﻷغذية المدعومة توزيعا غير موجه، وإعانات الاستثمار، وإعانات المدخلات.
    La contraction de l'emploi dans le secteur privé a obligé l'Autorité palestinienne à développer l'emploi dans le secteur public et les subventions publiques, mesures considérées comme des soupapes de sécurité pour assurer la stabilité sociale malgré leur coût budgétaire élevé. UN ويفرض تراجع فرص العمل في القطاع الخاص ضغوطاً على السلطة الفلسطينية في اتجاه توسيع فرص العمل في القطاع العام وتقديم الإعانات كصمامات أمان لضمان الاستقرار الاجتماعي على الرغم من الكلفة المالية العالية.
    L'aménagement de Bounty Bay est financé en grande partie par les recettes générales et les subventions du Royaume-Uni. UN وتغطى تكاليف المنشآت في الخليج أساسا من الإيرادات العامة ومن المنح التي تقدِّمها المملكة المتحدة.
    Cette évolution ne devrait pas conduire les pays à relâcher leurs efforts car les prix internationaux pourraient chuter et les subventions augmenter. UN وقال إن هذا الاتجاه ينبغي ألا يجعل البلدان تشعر بالرضا، وذلك بالنظر إلى أن الأسعار الدولية يمكن أن تنخفض وأن الإعانات يمكن أن تزيد.
    L'AGCS et les subventions UN الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والاعانات
    La Commission de lutte contre le dumping et les subventions (CASS) est l'organe national chargé d'examiner les questions relatives à l'application des accords antidumping. UN والهيئة الوطنية التي تتصدى لمسائل تنفيذ اتفاقات مكافحة الإغراق هي اللجنة المعنية بمكافحة الإغراق ومنح الإعانات.
    63. L'Accord sur les mesures compensatoires et les subventions contient également des dispositions qui tiennent compte de l'importance des subventions pour la transition vers une économie de marché. Les pays en transition bénéficieront d'importantes dérogations à l'interdiction frappant les subventions à l'exportation, pendant une période de sept ans qui pourra être prorogée. UN ٣٦- ويتضمن الاتفاق بشأن الدعم والاجراءات التعويضية أيضا أحكاما تعترف بأهمية الدعم في المرحلة الانتقالية إلى اقتصاد السوق، فهي تمنح البلدان التي تمر في مرحلة الانتقال استثناءات هامة من الحظر على دعم الصادرات لمدة سبع سنوات قابلة للتمديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد