ويكيبيديا

    "et les termes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمصطلحات
        
    • وشروط خدماتهم
        
    • الدخول وشروط
        
    • عملي أكبر تقارن بمقتضاه المصطلحات
        
    Les principes, les concepts et les termes devraient être conformes aux instruments internationaux existants. UN وينبغي أن تكون المبادئ والمفاهيم والمصطلحات متسقة مع الصكوك الدولية الحالية.
    Lorsqu'ils rendent leurs décisions, les juges doivent interpréter les lois, en particulier les dispositions générales et les termes juridiques incertains, conformément au système général de valeurs des droits fondamentaux. UN وبغية توصُّل القضاة إلى اتخاذ قراراتهم، يجب عليهم تفسير القوانين، لا سيما البنود العامة والمصطلحات القانونية الغامضة، على نحو يراعي نظام التقدير العام للحقوق الأساسية.
    L'expression < < procédure pénale > > et les termes connexes sont définis à la section 2 comme suit : UN 6 - ويرد تعريف عبارة " المسائل الجنائية " والمصطلحات المتصلة بها في المادة 2 على النحو التالي:
    Il tient en temps réel des statistiques sur le nombre de pages vues et de visiteurs, les modes de répartition du trafic et les termes de recherche utilisés. UN ويحتفظ شهريا بإحصاءات عن عدد الصفحات والزوار، وتسجّل أنماط حركة الدخول وشروط الاستعلام والبحث في الوقت الحقيقي.
    Dans un souci de pragmatisme et pour plus de clarté, des correspondances ont été établies entre ces expressions et les termes employés dans le présent rapport. UN وعوضا عن ذلك، يُقترح نهج ذو طابع عملي أكبر تقارن بمقتضاه المصطلحات المذكورة بالمصطلحين المستخدمين في هذا التقرير لإيضاح العلاقة فيما بينها.
    Lorsqu'ils rendent leurs décisions, les juges doivent interpréter les lois, en particulier les dispositions générales et les termes juridiques incertains, conformément au système général de valeurs des droits fondamentaux. UN وبغية توصُّل القضاة إلى قراراتهم، يجب عليهم تفسير القوانين، ولا سيما البنود العامة والمصطلحات القانونية الغامضة، على نحو يتفق مع منظومة القيم العامة للحقوق الأساسية.
    Il s'agit surtout ici de donner à la Commission un point de départ pour étudier les concepts et les termes, déterminer lesquels doivent être définis, et de quelle manière. UN والغرض الرئيسي منها أن تغدو بمثابة نقطة انطلاق للجنة لمناقشة المفاهيم والمصطلحات التي يتعين تعريفها، وكيفية ذلك، وتقديم المشورة في هذا الصدد.
    Il convient aussi d'harmoniser davantage les définitions et les termes relatifs aux forêts, de manière à rendre plus précises les demandes d'établissement de rapports et à renforcer la cohérence des informations communiquées, UN ومن المستصوب كذلك المواءمة بين التعاريف والمصطلحات المتصلة بالغابات لإيضاح متطلبات الإبلاغ وتقليل عدم الاتساق في المعلومات المقدمة إلى أدنى حد،
    Le terme cohérence signifie que les données, les définitions sectorielles, les méthodes de calcul et les termes techniques qui sont utilisés dans la communication nationale ou qui apparaissent à la fois dans la communication nationale et dans les inventaires nationaux ont partout la même valeur, la même définition et le même sens et que, pour les séries chronologiques connexes, la base de calcul est toujours la même. UN كلمة التناسق تعني أن يكون للبيانات، وتعاريف القطاعات وطرق الحساب والمصطلحات الفنية التي تستخدم في البلاغات الوطنية أو التي ترد في البلاغات الوطنية وفي جداول الجرد الوطنية نفس القيم أو التعاريف أو الدلالة أينما وقعت، وأن تحسب أي سلاسل زمنية تتصل بها على الأساس نفسه من البداية حتى النهاية.
    Cette introduction sur l'énergie présente les notions et les termes utilisés dans les chapitres du deuxième rapport d'évaluation relatifs à l'énergie. UN باء -٤ الفصول المتصلة بالطاقة يعرض هذا المدخل للطاقة المفاهيم والمصطلحات المستخدمة في الفصول ذات الصلة بالطاقة من التقرير التقييمي الثاني.
    c) Il serait très utile de prévoir un glossaire étoffé expliquant les concepts et les termes techniques; UN (ج) سيكون من المفيد جدا إدراج مسرد موسع يشرح المفاهيم والمصطلحات الفنية؛
    Autrement dit, les concepts et les termes tels que " nantissement global d'entreprise " et " charge flottante " étaient importants car leur fonction dans le financement des entreprises ne pouvait être remplie par des sûretés classiques. UN أي أنّ المفاهيم والمصطلحات من قبيل " رهون المنشآت " و " الرهون العائمة " كانت هامة لأنها كانت تؤدي دورا في تمويل المنشآت لم تستطع الحقوق الضمانية العادية تأديته.
    De plus amples travaux sont nécessaires dans les domaines des définitions et de la terminologie, notamment en ce qui concerne les notions et les termes utilisés dans la note d'information, compte tenu des accords dont il est question plus loin. UN 14 - لا بد من مواصلة العمل في مجال التعاريف والمصطلحات، وبخاصة فيما يتعلق بالمفاهيم والمصطلحات المستخدمة في مذكرة المعلومات الأساسية، أخذا في الحسبان نقاط الاتفاق المبينة في الفقرات التالية.
    Compte tenu du fait que le HCR prévoit de présenter un budget biennal couvrant la période 2008-2009 en 2007, davantage d'efforts doivent être déployés pour harmoniser les définitions et les termes utilisées en matière de budgétisation axée sur les résultats conformément à la pratique des systèmes des Nations Unies, autant que faire se peut. UN ونظراً إلى أن المفوضية تخطط لعرض ميزانية فترة السنتين التي تتناول الفترة 2008-2009 في عام 2006، يلزم بذل المزيد من الجهود للقيام قدر الإمكان بالمواءمة بين التعاريف والمصطلحات المستعملة في الميزنة القائمة على إحراز نتائج تمشياً مع الممارسة المتبعة في منظومة الأمم المتحدة.
    c) Si l'on voulait qu'ils portent, il fallait concevoir les messages en fonction du public visé en évitant le jargon et les termes trop techniques. UN (ج) ولكي تكون الرسائل التي يراد نقلها فعالة، فلا بد أن تتم صياغتها على أساس مراعاة احتياجات الجمهور المستهدف بها، مع تجنب العبارات والمصطلحات الفنية إلى حد بعيد.
    109. Le Groupe a souligné qu'il fallait continuer à s'efforcer de parvenir à une entente au niveau international sur les notions, les définitions et les termes essentiels utilisés pour formuler et établir des critères et indicateurs de gestion durable des forêts ainsi que les méthodes de collecte des données. UN ١٠٩ - وأكد الفريق ضرورة بذل مزيد من الجهود للتوصل إلى فهم دولي مشترك بشأن المفاهيم والتعاريف والمصطلحات الرئيسية المستخدمة في صياغة ووضع معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات، وإلى منهجيات لجمع البيانات.
    Le Bureau contrôle en permanence l'efficacité de son site; il tient en temps réel des statistiques sur le nombre de pages vues et de visiteurs, les modes de répartition du trafic et les termes de recherche utilisés. UN 25 - ويقوم مكتب شؤون نزع السلاح باستمرار برصد أداء موقعه على شبكة الإنترنت. ويجري في الوقت الحقيقي تسجيل الإحصاءات عن عدد الصفحات والزوار، وأنماط حركة الدخول وشروط الاستعلام والبحث.
    Dans un souci de pragmatisme et pour plus de clarté, des correspondances ont été établies entre ces expressions et les termes employés dans le présent rapport. UN وعوضا عن ذلك، يُقترح نهج يتسم بطابع عملي أكبر تقارن بمقتضاه المصطلحات المذكورة بالمصطلحين المستخدمين في هذا التقرير، لإيضاح وجه العلاقة القائمة فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد