ويكيبيديا

    "et les transferts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونقل
        
    • والتحويلات
        
    • وعمليات النقل
        
    • وتحويلات
        
    • وعمليات نقلها
        
    • وعمليات التحويل
        
    • ونقلها على
        
    • للأفراد ونقلها
        
    • الأسلحة ونقلها
        
    • ومجموعة متنوعة من التحويلات
        
    • وتحويل الأصول
        
    L'ASEAN soutient les partenariats public-privé et les transferts de technologie. UN وأعرب المتحدث عن تأييد الرابطة للشراكة بين القطاعين العام والخاص ونقل التكنولوجيا.
    :: Gestion des biens durables. Veiller au respect des directives de projet concernant la gestion et les transferts de biens durables. UN :: إدارة الأصول: كفالة التقيد بالمبادئ التوجيهية للمشاريع بشأن إدارة الأصول ونقل ملكيتها.
    Le renforcement des capacités des pays en développement et les transferts de technologie ont été jugés cruciaux à la réussite de la transition. UN فبناء القدرات ونقل التكنولوجيا للدول النامية أمر حيوي في المرحلة الانتقالية.
    Les impôts directs et les transferts ont un important effet de redistribution sur ces économies. UN وكان للضرائب المباشرة والتحويلات أثرها الكبير في إعادة التوزيع في هذه الاقتصادات.
    Améliorer les contrôles sur la capitalisation des immobilisations et les transferts aux partenaires de réalisation UN تعزيز الضوابط على رسملة الأصول الثابتة والتحويلات إلى الشركاء المنفذين
    Il est également fondamental que ces arrangements soient de nature volontaire et qu'ils n'excluent pas l'aide technique et les transferts. UN ومن الحيوي أيضا أن تكون هذه الترتيبات ذات طابع طوعي وألا تستبعد المساعدة وعمليات النقل الفنية.
    Un autre domaine qui nécessite d'être examiné d'urgence est la fourniture de l'aide publique au développement et les transferts de technologie. UN ومن بين المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماما عاجلا المساهمة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا.
    Ces mesures s'avèrent également judicieuses sur le plan économique et commercial en ce qu'elle promeuvent les investissements durables et les transferts de technologies. UN إلا أنها لها وجاهتها أيضا من الناحية الاقتصادية والتجارية في تشجيع الاستثمارات المستدامة ونقل التكنولوجيا المستدام.
    D'un bout à l'autre du cycle, le renforcement des capacités, le financement et les transferts de technologies ont un rôle important à jouer. UN وفي هذا النظام، يمكن أن يؤدي بناء القدرات والتمويل ونقل التكنولوجيا دورا هاما في جميع المراحل.
    Le système de brevets en Afrique : rôle et possibilités de stimuler l'innovation et les transferts de technologie et d'encourager la science et la technique UN نظام براءات الاختراع في أفريقيا: مساهماته وإمكانياته في تنشيط الابتكار، ونقل التكنولوجيا، وتشجيع العلم والتكنولوجيا
    La coopération est également encouragée dans la lutte contre la criminalité internationale et les transferts illicites d'armes. UN كما يشجع على التعاون في مجال مكافحة الجريمة الدولية ونقل الأسلحة غير المشروع.
    L'Inde souhaite vivement que l'aide internationale et les transferts de technologie concernant la détection des mines et le déminage puissent se faire sans entrave. UN وقال إن الهند تعرب عن رغبتها العميقة في أن تتحقق المساعدة الدولية ونقل تقنيات الكشف عن الألغام وإزالتها دون عراقيل.
    Le commerce et les transferts de mines antipersonnel ont presque totalement cessé. UN ويشاهد توقف شبه كامل، أيضاً، في تجارة ونقل الألغام المضادة للأفراد.
    Les articles 41 et 42 prévoient des peines similaires en cas de contravention touchant les produits chimiques du tableau 1 de la Convention et les transferts de produits chimiques visés au tableau 2 de la Convention. UN وينص البندان 41 و 42 على عقوبة مماثلة للمخالفات المرتكَبة فيما يتعلق بجدول اتفاقية الأسلحة الكيميائية الخاص بالمواد الكيميائية ونقل المواد الكيميائية الواردة في جدول اتفاقية الأسلحة الكيميائية 2.
    C'est ce qui se produit lorsque la dette est contractée pour financer les dépenses et les transferts courants, notamment le paiement des intérêts. UN ويحدث هذا لأن عقود الدَين تبرَم، في كثير من الأحيان، لتمويل الإنفاق الجاري والتحويلات الجارية، بما في ذلك مدفوعات الفائدة.
    Pendant la dernière crise économique, les exportations, le tourisme et les transferts de fonds ont diminué simultanément. UN وأثناء الأزمة الاقتصادية الأخيرة، انخفضت عائدات الصادرات والسياحة والتحويلات الماليةكافة بصورة متزامنة.
    L'APD devrait être aussi mise à profit pour promouvoir les autres formes de financement, comme les IED et les transferts de fonds; UN كذلك، ينبغي استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية في حشد مصادر أخرى للتمويل، بما في ذلك الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتحويلات المالية؛
    Le tourisme, les investissements étrangers directs et les transferts de fonds des migrants ont beaucoup diminué, ce qui comporte des répercussions évidentes sur le développement au niveau national et le maintien des filets de protection sociale. UN فقد انخفضت إلى حد كبير مستويات السياحة، والاستثمارات الأجنبية المباشرة، والتحويلات المالية، مع ما ترتب على ذلك بشكل واضح من نتائج بالنسبة للتنمية الوطنية والحفاظ على شبكات السلامة الاجتماعية.
    Le blocus entrave directement la reprise économique de Cuba et a un effet négatif sur le commerce, le tourisme, les investissements directs étrangers et les transferts de devises. UN إن الحصار يعوق على نحو مباشر التعافي الاقتصادي في كوبا ويؤثر سلبا على التجارة والسياحة والاستثمار الأجنبي المباشر فيها والتحويلات المالية إليها.
    Il faudrait en outre envisager de soumettre à contrôle la fabrication de produits sous licence et les transferts immatériels de technologie. UN كما يجب النظر في الضوابط على الإنتاج المرخص به، وعمليات النقل غير المادي للتكنولوجيا.
    Sans la paix, toute tentative pour réduire les dépenses militaires et les transferts d'armes ne peut qu'échouer. UN ودون وجود سلم ستفشل فشلا ذريعا المحاولات الرامية إلى كبح اﻹنفاق العسكري وتحويلات اﻷسلحة.
    L'accumulation et les transferts excessifs et déstabilisants de petites armes et d'armes légères sont à la source d'une inquiétude internationale croissante. UN إن تكديس اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة وعمليات نقلها المفرطة والمزعزعة للاستقرار تشكل بواعث لقلق دولي متصاعد.
    Le tableau XV montre, chaque année, la relation entre les contributions et les transferts. UN ويظهر الشكل الخامس عشر كلا من المساهمات وعمليات التحويل سنة بسنة. الشكل الخامس عشر
    Une action préliminaire visant à stimuler la mobilisation pour le développement de fonds libérés grâce à des mesures de désarmement pourrait être l'imposition d'une taxe sur la production et les transferts internationaux de toutes les catégories d'armes. UN قد يتمثل التدبير الأولي لتنشيط توجيه الأموال المتوفرة حاليا عن طريق تدابير نزع السلاح إلى التنمية في فرض ضريبة على إنتاج جميع أنواع الأسلحة ونقلها على الصعيد الدولي.
    Dans l'intervalle, le moratoire national de la Turquie sur les exportations et les transferts de mines terrestres antipersonnel a expiré en janvier 2002. UN " وفي غضون ذلك، انتهى العمل بوقف تركيا الاختياري الوطني لتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد ونقلها في كانون الثاني/يناير 2002.
    Les données sur les achats proviennent également de documents financiers concernant par exemple l'ouverture de comptes d'opérations dans les banques correspondantes, l'émission de lettres de crédit et les transferts de fonds entre les comptes des utilisateurs finals en Iraq et les banques iraquiennes effectuant les transactions. UN والمعلومات الخاصة بالمشتريات متاحة أيضا من خلال البيانات المالية مثل فتح الحسابات التشغيلية في المصارف المناظرة، التي تصدر خطابات الاعتماد ومجموعة متنوعة من التحويلات المالية من حسابات المستعملين النهائيين في العراق إلى المصارف العراقية المشاركة في الصفقات.
    1. Condamne la corruption sous toutes ses formes, y compris la corruption active, le blanchiment d'argent et les transferts de fonds d'origine illicite; UN ' ' 1 - تدين الفساد بكافة أشكاله، بما فيها الرشوة وغسل الأموال وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد