Partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures visant à faciliter le commerce et les transports | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل الأساسية لتيسير التجارة والنقل |
L'énergie, l'eau, l'électricité et les transports sont en train de parvenir dans les zones rurales. | UN | ويجري مدّ المناطق الريفية بشبكات لكهرباء والماء والغاز والنقل. |
Entre autres problèmes examinés se trouvent les permis de construire et les transports. | UN | ومن بين المشاكل التي تمت مناقشتها رخص السكن والنقل. |
Cet appui concerne plus particulièrement l'autonomisation, le logement et les transports. | UN | وهذا الدعم التمكيني مطلوب تحديدا في مجالات الدعم اللوجستي الذاتي والإقامة والنقل. |
Point 3: Partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures visant à faciliter le commerce et les transports | UN | البند 3: الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل الأساسية لتيسير التجارة والنقل |
visant à faciliter le commerce et les transports Partenariat public-privé pour le développement d'infrastructures visant à faciliter le commerce et les transports | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل لتيسير التجارة والنقل |
Point 3: Partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures visant à faciliter le commerce et les transports | UN | البند 3: الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل الأساسية لتيسير التجارة والنقل |
De nombreux organismes de réglementation indépendants ont eu du succès, particulièrement dans les télécommunications et l'électricité, moins dans la distribution d'eau et les transports. | UN | وقد حقق العديد من هذه الوكالات نتائج إيجابية، خاصةً في قطاعي الاتصالات والكهرباء، لكن النتائج كانت دون ذلك في قطاعي الماء والنقل. |
:: Entretien et rénovation de 37 installations de stockage de carburants et lubrifiants pour les groupes électrogènes et les transports terrestres et aériens, sur 37 sites | UN | :: صيانة وتجديد 37 مرفقا لتخزين الوقود والزيوت ومواد التشحيم اللازمة لمولدات الطاقة الكهربائية والمركبات والنقل الجوي، وذلك في 37 موقعا |
Seule une belle coopération permettra d'adopter une approche commune en vue de l'élaboration, de l'application et du suivi des réformes visant à faciliter le commerce et les transports. | UN | ولا غنى عن هذا التعاون في اتباع نهج مشترك ومنسق لتصميم وتنفيذ ورصد الإصلاحات المتعلقة بسياسة تيسير التجارة والنقل. |
Ces organes favorisent une coordination efficace entre les différentes entités chargées de faciliter les échanges et les transports internationaux. | UN | وتقوم هذه اللجان بتيسير التنسيق الفعال بين الوكالات ذات الصلة المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي. |
Les voyages et les transports sont les deux sous-secteurs dominants, représentant un quart et un cinquième des exportations de services en 2010. | UN | والسفر والنقل هما القطاعان الفرعيان المهيمنان اللذان يمثلان ربع وخمس صادرات الخدمات في عام 2010. |
La biomasse moderne ou commerciale est produite de manière durable et peut être utilisée pour la production d'électricité ou de chaleur et les transports. | UN | ويجري إنتاج الكتلة الأحيائية الحديثة أو التجارية بطريقة مستدامة ويمكن استعمالها في إنتاج الكهرباء والتدفئة والنقل. |
Le commerce et les transports étaient intimement liés. | UN | والتجارة والنقل مترابطان ولا يمكن الفصل بينهما. |
Le commerce et les transports sont intimement liés. | UN | فالتجارة والنقل مترابطان لا يمكن الفصل بينهما. |
Le commerce et les transports sont intimement liés. | UN | فالتجارة والنقل مترابطان لا يمكن الفصل بينهما. |
Le commerce et les transports sont intimement liés. | UN | فالتجارة والنقل مترابطان لا يمكن الفصل بينهما. |
Il était éloigné, accidenté et absolument pas exploité, ce qui rendait les communications et les transports extrêmement difficiles. | UN | فموقع هذا المشروع بعيد وتضاريس المنطقة وعرة وهي متخلفة اقتصاديا مما جعل الاتصال والنقل عملية بالغة الصعوبة. |
Il faut également un appui technique et financier pour améliorer le cadre de vie et l'infrastructure, notamment l'approvi-sionnement en eau, l'énergie et les transports. | UN | كما يلزم توفير الدعم التقني والمالي لتحسين البيئة المادية والهياكل الأساسية، بما في ذلك المياه، والطاقة، والنقل. |
8. Exhorte toutes les parties à protéger le personnel, les installations et les transports médicaux, ainsi qu'à permettre que les soins médicaux soient dispensés de manière non discriminatoire; | UN | 8- يحث جميع الأطراف على حماية الأفراد العاملين في المجال الطبي والمرافق ووسائل النقل الطبية، وعلى السماح بتقديم الرعاية الطبية على أساس غير تمييزي؛ |
Il faut encore travailler au rétablissement d'autres services, comme le téléphone et les transports. | UN | ولا تزال توجد احتياجات ضرورية أخرى بحاجة إلى المعالجة، بما في ذلك الخدمات الهاتفية وخدمات النقل. |
iv) Les collectivités locales prennent des décisions en ce qui concerne le réseau routier, le système de transport et les transports publics et effectuent des investissements dans ce domaine ou influent sur les décisions prises à ce sujet; | UN | `4 ' تؤثر الحكومات المحلية أو تحاول التأثير في القرارات والاستثمارات المتعلقة بشبكات الطرق والنقل والمواصلات. |
23. La coopération suédoise avec la SADC a porté essentiellement sur les deux domaines considérés comme prioritaires par les pays de la Communauté : l'infrastructure et les transports et communications. | UN | ٢٣ - يتجه التعاون السويدي مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي بصفة رئيسية لدعم مجالين تعتبرهما بلدان الجماعة قطاعي أولوية، هما قطاع الهياكل اﻷساسية وقطاع النقل والاتصالات. |
Le Royaume-Uni se félicite de la reprise d'un dialogue direct entre Belgrade et Pristina sur l'énergie, les personnes disparues et les transports. | UN | إن المملكة المتحدة ترحب باستئناف الحوار المباشر بين بلغراد وبريستينا بشأن الطاقة، والمفقودين، وعمليات النقل. |
:: Fourniture d'informations à tous les nouveaux fonctionnaires avant leur arrivée sur le logement et les transports aux Pays-Bas et à La Haye | UN | :: توفير معلومات عن الإسكان وعن وسائل النقل المحلية في هولندا إلى لاهاي لكل الموظفين الجدد قبل وصولهم |
Dans les villes chinoises, la voierie et les transports publics sont en bon état et pleinement fonctionnels, les efforts entrepris pour réduire les nuisances sonores et la pollution de l'air ont commencé à porter leurs fruits et les services de ramassage des ordures et de recyclage en milieu urbain ont été améliorés. | UN | وإن الطرق ومرافق النقل العمومي في مدن الصين في حالة جيدة وتؤدي وظائفها بشكل تام؛ وأسفر عملها في تقليل الضجة في المدن وتلوُّث الهواء عن نتائج جيدة؛ وحسَّنت جمع القمامة وتدويرها في المناطق الحضرية. |
Le c-pentaBDE a été utilisé en Norvège comme retardateur de flamme dans les équipements électriques et électroniques, les mousses de polyuréthane, les textiles et les transports. | UN | وقد استخدم الخليط التجاري (c-PentaBDE) في النرويج كمثبط للهب في المعدات الكهربائية والإلكترونية ورغاوي البليوريتان والمنسوجات وفي وسائل النقل |