La première section du présent rapport expose la portée et le champ d'application de l'analyse ainsi que les difficultés et limites rencontrées. | UN | ويعرض الفرع الأول من هذا التقرير نطاق التحليل ومداه، فضلاً عن العوائق والقيود التي اعترضته. |
Réalisations et limites des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | إنجازات الأهداف الإنمائية للألفية والقيود التي تعترضها |
3. MÉTHODES GÉODÉSIQUES et limites EXTÉRIEURES DU PLATEAU CONTINENTAL 25 | UN | المنهجيات الجيوديسية والحدود الخارجية للجرف القاري |
Unité du Royaume et limites constitutionnelles de l'autonomie | UN | وحدة المملكة والحدود الدستورية على الحكم الذاتي |
Après cela, nous devrons toutefois nous demander sérieusement sur ce que doivent être les droits, obligations et limites concernant toutes les ONG qui souhaiteront prendre la parole devant la Conférence du désarmement. | UN | غير أننا نحتاج، بعد ذلك، إلى أن ننظر بجدية في ماهية حقوق وواجبات وحدود كل المنظمات غير الحكومية التي تود أن تخاطب مؤتمر نزع السلاح. |
Objet et limites des contre-mesures | UN | موضوع التدابير المضادة وحدودها |
Cette compétence devrait être assortie de conditions, restrictions et limites clairement définies. | UN | وينبغي وضع شروط وقيود وحدود محددة بإحكام. |
Indicateurs et valeurs de référence : problèmes et limites | UN | التحديات التي تواجه المؤشرات والمقاييس والقيود المفروضة عليها |
Ce projet correspond donc aux problèmes et limites des jeunes filles placées en institution concernant l'accès aux ressources et aux capacités nécessaires pour assurer leur pleine intégration dans la société. | UN | لذلك نُفِّذ هذا المشروع اعترافاً بالعقبات والقيود التي تعترض إمكانية حصول هؤلاء الشابات على الموارد والمهارات اللازمة لضمان إدماجهن تماماً في المجتمع. |
33. Les principales réalisations et limites sont de nature diverse : | UN | 33- تختلف الإنجازات والقيود الرئيسية من حيث طبيعتها. |
B. Complémentarités et limites de la coopération formelle et informelle | UN | باء- أوجه التكامل والقيود فيما يتعلق بالتعاون الرسمي وغير الرسمي |
B. Capacités et limites de l'intervention humanitaire | UN | باء- القدرات والقيود في مجال التصدي للأزمات الإنسانية |
M. Wolfgang Richter, colonel, Allemagne: Utilité et limites du recours aux systèmes d'armes létaux autonomes dans les opérations militaires. | UN | السيد فولفغانغ ريختر، عقيد، ألمانيا: فائدة استعمال نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة والقيود المفروضة عليه في سياق العمليات العسكرية. |
Extrêmes et limites... terminaisons et extrémités. | Open Subtitles | النهايات والحدود. الإنهاء والحدود القصوى. |
B. Restrictions et limites au droit à la liberté | UN | باء- القيود والحدود التي ترد على الحق فــي |
B. Restrictions et limites au droit à la liberté d'expression | UN | باء- القيود والحدود التي ترد على الحق في حرية الرأي والتعبير |
On a également observé qu'il conviendrait de se pencher sur les critères et limites du recours à la contrainte physique aux fins de l'exécution forcée d'une décision d'expulsion. | UN | وذُكِر أنه ينبغي التطرق إلى معايير وحدود اللجوء إلى الإكراه البدني بغية التنفيذ القسري لقرار الطرد. |
En ce qui concerne les questions procédurales, le Groupe de travail est convenu d'examiner le champ d'application des exonérations et limites de responsabilité une fois ces termes fixés. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، اتفق الفريق العامل على استعراض نطاق الدفوع وحدود المسؤولية بعد البت في هذين التعبيرين. |
Objet et limites des contre-mesures | UN | موضوع التدابير المضادة وحدودها |
Article 51 Objet et limites des contre-mesures 155 | UN | المادة 51 موضوع التدابير المضادة وحدودها 193 |
Objet et limites des contre-mesures | UN | موضوع التدابير المضادة وحدودها |
Efficacité, y compris avantages et limites des solutions de remplacement par rapport à la substance sélectionnée et identification de toutes les utilisations essentielles pour lesquelles il n'existe actuellement aucune solution de remplacement | UN | الكفاءة، بما في ذلك فوائد وقيود البدائل لمادة معينة وتحديد الاستخدامات الحرجة التي لا يوجد بديل لها في الوقت الحاضر. |
Compte de mots et limites du nombre de mots | UN | عدد الكلمات والحد الأقصى لها في وثائق الهيئات التداولية |
La consommation moyenne de carburant est basée sur les conditions et limites opérationnelles propres à chaque mission et est actualisée tous les six mois. | UN | وتراعى في احتساب متوسط استهلاك الوقود ظروف التشغيل وقيوده لكل بعثة على حدة، ويجري تحديثه كل ستة أشهر. |