ويكيبيديا

    "et membres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأفراد
        
    • وأعضاء
        
    • والأعضاء في
        
    • وأعضائها
        
    • وعضوان
        
    • ومن أفراد
        
    • وعضوين
        
    Au total, les ateliers de préparation aux missions et activités d'appui aux missions ont touché 388 fonctionnaires et membres de leur famille. UN تم الوصول إلى ما مجموعه 388 من الموظفين وأفراد أسرهم عن طريق حلقات العمل المتعلقة بالتأهب للبعثات ودعم البعثات
    Elle est destinée aux officiers, unités d'infanterie, équipages de l'air, observateurs militaires et membres de la police civile. UN ويقدم التدريب للضباط وأفراد وحدات المشاة واﻷطقم الجوية والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Les patrouilles ont pu s'entretenir avec plusieurs habitants et membres de la nouvelle administration locale de facto. UN وتمكنت الدوريات من التحدث إلى عدد من السكان وأفراد من الإدارة المحلية الجديدة بحكم الأمر الواقع.
    Environ 180 jeunes à risque et membres de gangs ont été formés à des activités professionnelles et ont réintégré la collectivité. UN وتم تدريب نحو 180 من الشباب المعرض للخطر وأعضاء العصابات في أنشطة مهنية وأعيد إدماجهم في المجتمع.
    Et d'après la sécurité du campus, il y a environ 300 étudiants et membres de la faculté avec une carte donnant l'accès au labo. Open Subtitles نعم, لكن وفقاً لأمن الحرم الجامعي هناك أكثر من 300 طالب وطالبة وأعضاء هيئة التدريس يحملون بطاقات الدخول للمختبر
    Les effectifs inférieurs aux prévisions (militaires et membres de la police) s'expliquent par les retards dans leur déploiement. UN يعزى انخفاض عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى تأخير نشر الأفراد
    Au total, 25 174 anciens combattants et membres de groupes ayant des besoins particuliers ont reçu une allocation provisoire de soutien. UN وتلقى ما مجموعه 174 25 من المقاتلين السابقين وأفراد الجماعات ذات الاحتياجات الخاصة بدلات الدعم الانتقالي.
    Organisation de 11 stages de sensibilisation au système de justice militaire, à l'intention de 600 soldats et membres de l'appareil judiciaire militaire et des autorités nationales UN تيسير عقد 11 دورة توعية بشأن القضاء العسكري لفائدة 600 من الجنود والمسؤولين وأفراد القضاء العسكري والسلطات الوطنية
    Peu de pays ont donc remplacé les observateurs et membres de la police qui avaient déjà effectué un service d'une année. UN وعليه، استعاضت بضعة بلدان عن المراقبين وأفراد الشرطة المدنية الذين أكملوا مدة الخدمة اللازمة.
    Les exemples ci-après constituent un échantillon représentatif de disparitions forcées signalés par des témoins oculaires et membres de la famille des victimes. UN وتمثل الحالات التالية عينة من حالات الاختفاء القسري التي أفاد عنها شهود عيان وأفراد من الأسر.
    Personnel militaire et membres de la police civile d'UNAVEM III UN اﻷفراد العسكريون وأفراد الشرطة المدنية لبعثة اﻷمم المتحدة
    Personnel militaire et membres de la police civile d'UNAVEM III UN اﻷفـراد العسكريون وأفراد الشرطة المدنية التابعون لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا
    Personnel militaire et membres de la police civile d'UNAVEM III UN اﻷفراد العسكريون وأفراد الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا
    Ils partageront les résultats de leurs expériences positives au niveau communautaire, en tant qu'individus et membres de groupes minoritaires. UN وستقوم أيضاً بتبادل تجاربها الإيجابية على مستوى القواعد الشعبية كأفراد وأعضاء في جماعات الأقليات.
    Les présidents, secrétaires généraux et membres de conseils de 14 pays y ont assisté. UN وحضر حلقة العمل رؤساء مجالس وأمناء عامون وأعضاء مجالس من 14 بلدا.
    Plus de 600 décideurs, chercheurs, activistes et membres de 25 équipes concernant les rapports nationaux sur le développement humain ont assisté aux réunions et échangé des données d'expérience dans le domaine du développement humain à tous les niveaux. UN وغصت الجلسات بحضور ضم ما يربو على 600 من صانعي السياسات والباحثين والناشطين وأعضاء 25 فريقا من أفرقة تقارير التنمية البشرية الوطنية، الذين تشاطروا تجاربهم في مجال التنمية البشرية على كافة المستويات.
    La plupart des États coloniaux sont maintenant indépendants et membres de l'ONU. UN فمعظم الدول التي كانت خاضعة للاستعمار باتت اليوم دولا مستقلة وأعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, après la période de transition, tous ces dirigeants et membres de partis politiques peuvent en théorie être poursuivis. UN ومع ذلك فبعد انقضاء الفترة الانتقالية، يجوز، من الناحية النظريـة، مقاضاة جميع أولئك القادة وأعضاء الأحزاب السياسية.
    Compte tenu des engagements susmentionnés, nous demandons à tous les gouvernements, organisations internationales et membres de la société civile, à tous les niveaux, de : UN مراعاة لما ورد أعلاه من التزامات نهيب بجميع الحكومات والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني على جميع المستويات القيام بما يلي:
    ii) Lors de la constitution de ces chambres, il convient d'assurer un roulement maximal entre les présidents et membres de la commission; les modalités de ce roulement sont définies par le règlement intérieur de la commission. UN `2 ' لدى تشكيل هذه الأفرقة، يراعى التناوب إلى أقصى حد ممكن بين الرؤساء والأعضاء في المجلس؛ وتحدد طرائق التناوب في النظام الداخلي للمجلس.
    11 ateliers de sensibilisation à l'intention de 550 chefs et membres de partis politiques dans les 11 provinces, afin de les engager à respecter les Principes de Paris lors des élections à venir UN تنظيم 11 حلقة عمل للتوعية لفائدة 550 من قادة الأحزاب السياسية وأعضائها في 11 مقاطعة من أجل إقناعهم باحترام مبادئ باريس خلال الانتخابات المقبلة
    2.1 Les auteurs, qui appartiennent à l'ethnie sami, sont éleveurs de rennes et membres de la coopérative de renniculture Sallivaara qui dispose de 286 000 hectares de terres domaniales pour l'élevage du renne. UN 2-1 مقدما البلاغ هما من مربيِّي حيوان الرَّنة، وهما من أصل إثني صامي وعضوان في تعاونية رعاة الرنة في ساليفارا. وتتصرف التعاونية في 000 286 هكتار من الأراضي التي أتاحتها الدولة لتربية الرنة.
    3.1.1 Environ 4 500 ex-combattants et membres de groupes ayant des besoins particuliers sont désarmés et démobilisés et reçoivent une aide transitoire (2011/12 : 4 500; 2012/13 : 4 500 de plus) UN 3-1-1 نزع سلاح 500 4 من المقاتلين السابقين ومن أفراد الفئات ذات الاحتياجات الخاصة، وتسريحهم، وحصولهم على الدعم الانتقالي (2011/2012: 500 4؛ 2012/2013: 500 4 إضافيين)
    52. Lorsqu'une mesure commerciale fait l'objet d'un différend entre deux pays qui sont à la fois parties à l'Accord multilatéral et membres de l'OMC, on pourrait avoir à décider laquelle des deux instances devrait être saisie. UN ٢٥ - إذا نشأت منازعة بخصوص تدبير تجاري بين بلدين طرفين في الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف وعضوين في منظمة التجارة العالمية، فقد يتعين إذن تحديد أي المنبرين ينبغي أن يعالِج المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد