On ne dispose guère d'informations actuelles sur les solutions de remplacement dans les industries pétrolière et minière. | UN | إن المعلومات الحالية عن البدائل في صناعتي النفط والتعدين هي معلومات شحيحة. |
Les dérivés du SPFO peuvent être utilisés occasionnellement comme surfactants dans les industries pétrolière et minière | UN | قد تستخدم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان أحياناً كمواد خافضة للتوتر السطحي في صناعتي النفط والتعدين |
Les dérivés du SPFO peuvent être utilisés occasionnellement comme surfactants dans les industries pétrolière et minière | UN | قد تستخدم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان أحياناً كمواد خافضة للتوتر السطحي في صناعتي النفط والتعدين |
Les dérivés du SPFO peuvent être utilisés occasionnellement comme surfactants dans les industries pétrolière et minière | UN | قد تستخدم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان أحياناً كمواد خافضة للتوتر السطحي في صناعتي النفط والتعدين |
Il regrette que dans de nombreux cas des concessions d'exploitation forestière et minière aient été octroyées sans que les groupes autochtones et tribaux, en particulier les communautés maronies et amérindiennes, aient été consultés ni même informés. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن امتيازات استغلال الغابات والمناجم قد منحت في العديد من الحالات دون استشارة أو حتى إعلام الجماعات الأصلية والقبلية، ولا سيما جماعات المارون وهنود أمريكا. |
Mission ministérielle de recherche géologique et minière dans le golfe de Mamfé | UN | البعثة الوزارية لبحوث الجيولوجيا والتعدين في خليج مـمفـي |
En 1980, il a siégé au Conseil d'administration et occupé le poste de Président directeur général de la Société nationale industrielle et minière, la principale compagnie mauritanienne d'exploitation du minerai de fer. | UN | وفي عام ١٩٨٠ كان أيضا عضوا في مجلس المديرين وكبير الموظفين التنفيذيين في شركة الصناعة والتعدين الوطنية، أكبر الشركات الموريتانية التي تعمل في استخراج الحديد الخام. |
Par exemple, l'impact et l'ampleur de l'exploitation forestière et minière illicite ou le déversement illégal de déchets pourraient être repérés par le recours à l'imagerie satellitaire et à la télédétection. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن قياس أثر ونطاق قطع الأشجار والتعدين وإلقاء النفايات بطريقة غير مشروعة باستخدام الصور الملتقطة من السواتل وتكنولوجيات الاستشعار عن بُعد. |
Elle a adopté la loi énergétique et minière, le 19 novembre 2012, et la loi sur la banque de crédit agricole du Soudan du Sud, le 22 janvier 2013. | UN | واعتمدت الجمعية أيضا مشروع قانون الطاقة والتعدين في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ومشروع قانون البنك الزراعي لجنوب السودان في 22 كانون الثاني/يناير 2013. |
La plupart des communautés sont exposées à des dangers liés à la dégradation de l'environnement, due à l'extraction non réglementée des ressources naturelles et à la pollution des terres et des ressources en eau par l'exploitation forestière et minière. | UN | وتواجه معظم المجتمعات مخاطر تدهور البيئة من جراء الأنشطة غير المنظمة لاستخراج الموارد الطبيعية وتلويث أراضي هذه المجتمعات ومواردها المائية من خلال عمليات قطع الأشجار والتعدين. |
Le Geological Service des États-Unis et le Bureau de recherche géologique et minière ont réalisé une évaluation de la production potentielle de diamants de la RCA et du Mali. | UN | وأجرت إدارة المساحة الجيولوجية في الولايات المتحدة ومكتب أبحاث الجيولوجيا والتعدين دراسات استقصائية عن إمكانيات إنتاج الماس في جمهورية أفريقيا الوسطى ومالي. |
Les zones forestières à la frontière avec le Libéria se prêtent aisément à la circulation transfrontalière illégale de groupes armés et d'armes, y compris de combattants étrangers qui terrorisent les civils et peuvent se livrer à une exploitation forestière et minière illicite. | UN | وتوفر مناطق الغابات الموجودة على الحدود مع ليبريا غطاءً مواتيا للتحركات غير القانونية عبر الحدود للأسلحة والجماعات المسلحة، بما في ذلك تحركات المقاتلين الأجانب الذين يروعون المدنيين وربما يعملون في قطع الأشجار والتعدين غير المشروعين. |
127. Amélioration de l'utilisation des capacités dans les secteurs productifs, notamment l'agriculture, les industries manufacturière et minière, le tourisme et les transports. | UN | 127- تحسين الاستفادة من القدرات في القطاعات الإنتاجية لا سيما الزراعة والصناعة التحويلية والتعدين والسياحة والنقل. |
a) Réorientation des politiques agricole et minière publiques. | UN | (أ) اتجاه جديد للسياسة العمومية في الزراعة والتعدين. |
Des dérivés du SPFO peuvent être utilisés comme surfactants dans l'industrie pétrolière et minière pour accroître la récupération de pétrole ou de gaz dans les puits, comme inhibiteurs d'évaporation pour l'essence, comme solvants à base de kérosène et d'hydrocarbures et pour accroître la récupération des métaux extraits des minerais dans les mines de cuivre et d'or. | UN | قد تستخدم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان كمواد خافضة للتوتر السطحي في صناعة النفط والتعدين لتحسين استعادة الزيت والغاز في الآبار وكمثبطات لتبخر البنزين وكمذيبات لوقود المحركات النفاثة والهيدروكربونات، وكذلك لتحسين كميات المعادن المستعادة من الركاز في مناجم النحاس والذهب. |
Lors de cette réunion, plusieurs représentants d'autres pays ont contesté le bien-fondé de cette utilisation du SPFO en disant que chez eux, il n'était pas fait appel à ce dernier dans la production pétrolière et minière, ce qui donnait à penser qu'il existait des procédés de remplacement n'exigeant pas de SPFO. | UN | وقد شكك العديد من ممثلي البلدان الأخرى في هذا الاجتماع في هذا الاستخدام لسلفونات البيرفلوروكتان قائلين إن إنتاج الزيت والتعدين قد تم في بلدانهم دون استخدام سلفونات البيرفلوروكتان، ما يشير إلى أنه كانت هناك عمليات بديلة لم تكن تتطلب استخدام سلفونات البيرفلوروكتان. |
Production pétrolière et minière | UN | إنتاج النفط والتعدين |
Les projets mis en œuvre et l'extraction de ressources naturelles, notamment les gisements de gaz en mer, offrent des débouchés à divers groupes d'intérêt, y compris l'armée et des groupes étrangers, et des concessions ont été octroyées dans les secteurs de l'exploitation forestière et minière en particulier. | UN | وهذه المشاريع واستخراج الموارد الطبيعية، وأهمها الغاز البحري، توفر فرصا للأعمال التجارية لمختلف الجماعات ذات المصلحة، بما في ذلك القوات المسلحة والجماعات الأجنبية؛ ومُنحت امتيازات اقتصادية، بما في ذلك امتيازات لقطع الأشجار والتعدين. |
Dans leur déclaration finale, les représentants ont demandé que l'on mette fin à toutes les agressions liées au développement, comme la construction de barrages destructeurs ainsi que l'exploitation forestière et minière sur des terres et des territoires autochtones ou à proximité. | UN | وفي الإعلان الختامي، طالب الممثلون الذين شاركوا في المؤتمر بإنهاء كافة الاعتداءات المترتبة على عملية التنمية من قبيل بناء السدود المخربة وقطع الأخشاب والتعدين في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية أو بجوارها. |
Europaeisch-Iranische Handelsbank AG (précédemment connue sous le nom de Deutschiranische Handelsbank AG), Hambourg (Allemagne). (Note : d'après des sources d'information librement accessibles, la Banque iranienne industrielle et minière détient plus de 50 % de la banque EIH, la banque Mellat plus de 25 % et la banque Tejerat moins de 25 %. | UN | EUROPAEISCH-IRANISCHE HANDELSBANK AG (EK.a. DEUTSCHIRANISCHE HANDELSBANK AG) Hamburg, Germany (ملاحظة: وفقا لمعلومات المصادر المتاحة بشأن الأعمال التجارية الدولية. يملك المصرف الإيراني للصناعة والمناجم أكثر من 50 % مصرف EIH، ويملك مصرف ميللات أكثر من 25 % ويملك مصرف التجارة أقل من 25 %. |
Le surcroît d'exploitation forestière, l'évolution des schémas agricoles, la croissance de la population et les industries pétrolière et minière étaient autant de facteurs qui exerçaient une pression toujours plus forte sur les forêts africaines. | UN | وتمارس أنشطة قطع الأشجار، والزراعة المتنقلة، والزيادة السكانية، والصناعات النفطية والتعدينية جميعاً المزيد من الضغوط على غابات أفريقيا. |