Nous avons reçu de nouvelles informations concernant l'agression serbe et monténégrine contre certaines zones du territoire libre de Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك. |
Ces mesures visent à intimider et peut-être à interdire les activités de l'Association serbe et monténégrine en Albanie, qui pour l'instant fonctionne sans obstacles. | UN | فترمي هذه التدابير الى التخويف وربما الى منع أنشطة رابطة الصرب والجبل اﻷسود في ألبانيا، التي تعمل حتى اﻵن بغير عقبات. |
Bien que la minorité albanaise jouisse de tous les droits en République fédérative de Yougoslavie, la minorité serbe et monténégrine d'Albanie, elle, est privée de tous ses droits. | UN | على الرغم من أن اﻷقلية القومية اﻷلبانية تتمتع بجميع الحقوق في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فإن اﻷقلية التي تنتمي الى صربيا والجبل اﻷسود والمقيمة في ألبانيا محرومة من جميع الحقوق. |
Cette attaque terroriste brutale et absurde contre les membres des minorités serbe et monténégrine en Albanie est de toute évidence la conséquence des sentiments anti—Serbes et anti—Yougoslaves croissants inspirés par les forces qui en Albanie prônent la sécession de certaines parties du territoire serbe en recourant à cette fin au terrorisme. | UN | ومن الواضح أن هذا الهجوم الوحشي والذي لا مبرر له ضد أفراد اﻷقلية الصربية وأقلية الجبل اﻷسود في ألبانيا هو نتيجة تنامي الشعور المناهض للصرب واليوغوسلافيين، الذي تؤججه القوات التي تطالب في ألبانيا بانفصال قطاعات من أراضي صربيا، والتي تستخدم اﻹرهاب كوسيلة لتحقيق أغراضها. |
Il se compose de représentant des minorités nationales (grecque, macédonienne, serbe et monténégrine) et ethnolinguistiques (rom et aroumaine/valaque). | UN | وهي تتكون من ممثلين للأقليات القومية (الأقليات التي تعود أصولها إلى اليونان ومقدونيا وصربيا والجبل الأسود) والأقليات العرقية واللغوية، (أقليات الروما والأرومانيين/الفلاشيين). |
Le Ministère fédéral des affaires étrangères invite les autorités albanaises à mettre fin à leurs pressions sur les membres de la minorité nationale serbe et monténégrine et sur les Goranci et à abandonner leur plan de réinstallation forcée des Vracani et Podgoricani. | UN | ووزارة الخارجية الاتحادية تطالب السلطات اﻷلبانية بالكف عن الضغط على أعضاء اﻷقلية الوطنية المنتمية إلى صربيا والجبل اﻷسود وكذلك على غورانشي، وباﻹقلاع عن خطة إعادة التوطين القسري لفراكاني وبودغوريكاني. |
Le Ministère fédéral des affaires étrangères attend de l'Albanie qu'elle respecte les droits des membres de la minorité nationale serbe et monténégrine conformément aux obligations qui lui incombent en vertu des instruments pertinents de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. | UN | كما أن وزارة الخارجية الاتحادية تأمل في أن تحترم ألبانيا حقوق أعضاء اﻷقلية الوطنية المنتمية إلى صربيا والجبل اﻷسود وفقا لالتزاماتها في إطار الوثائق ذات الصلة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Cet acte a provoqué une inquiétude générale parmi les membres de la minorité serbe et monténégrine et les Goranci qui y voient une nouvelle preuve de l'escalade, des pressions des autorités albanaises et de leur manque d'empressement à reconnaître et respecter les droits inaliénables des minorités nationales sur leur territoire. | UN | وهذا العمل قد أدى إلى قلق واسع النطاق لدى أعضاء اﻷقلية المنتمية إلى صربيا والجبل اﻷسود وغورانشي، وهو يشكل دليلا آخر على تصاعد الضغط من قبل السلطات اﻷلبانية وعلى عدم استعدادها ﻹقرار واحترام حقوق اﻷقليات الوطنية، غير القابلة للتصرف، في إقليمها. |
Presque tous les résidents de nationalité serbe et monténégrine ont été chassés du quartier résidentiel " Suncani Breg " et, pendant la nuit du 22 juin 1999, des extrémistes albanais ont commencé à chasser les occupants des appartements du centre de la ville en présence de la KFOR. | UN | وطرد كل السكان تقريبا ممن يحملون جنسية صربيا والجبل اﻷسود من مجمع سونكاني بريغ السكني، وخلال ليلة ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩، بدأ المتطرفون اﻷلبان يطردون الناس من شققهم في وسط البلدة في حضور قوة كفور. |
Nombre d'indicateurs montrent en effet que certaines dispositions clefs de la résolution ne sont non seulement pas appliquées, mais même violées de façon flagrante, ce qui a de très graves conséquences pour les populations serbe et monténégrine de la province et les minorités nationales et groupes ethniques non albanais. | UN | بل على العكس، فإن العديد من المؤشرات تدل على أن بعض اﻷحكام الرئيسية من القرار لا تنفذ بل تُنتهك بشكل صارخ، اﻷمر الذي تترتب عليه عواقب وخيمة للغاية بالنسبة إلى سكان صربيا والجبل اﻷسود في المقاطعة وبالنسبة إلى اﻷقليات القومية غير اﻷلبانية والجماعات العرقية. |
C'est avec une profonde indignation que le Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie a appris qu'un attentat terroriste avait été perpétré à Shkoder, en Albanie, le 10 mai 1995 contre des membres des minorités nationales serbe et monténégrine de religions orthodoxe et musulmane. | UN | تشعر وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ببالغ السخط لما بلغها من وقوع هجوم إرهابي على أفراد اﻷقليات القومية من الصرب والجبل اﻷسود من ذوي الديانتين اﻷورثوذكسية واﻹسلامية في شكودير بألبانيا في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٥. |
L'objectif évident de ces actes de terrorisme est d'intimider plus encore les membres des minorités nationales serbe et monténégrine et d'empêcher l'association " Morača-Rozafa " de poursuivre ses activités culturelles pourtant normales et parfaitement légales. | UN | والهدف الواضح لتلك اﻷنشطة اﻹرهابية هو مواصلة ترويع أفراد اﻷقليات الوطنية من الصرب والجبل اﻷسود ومنع اﻷنشطة الثقافية القانونية والعادية التي تزاولها رابطة " موراتشا - روزافا " . |
b) Aux termes du dernier recensement de 1989, qui constitue l'unique source officielle, le nombre des personnes déclarées ayant la nationalité serbe et monténégrine résulte trop petit (comme le mémorandum se voit contraint de l'admettre) : 100 personnes en tout. | UN | )ب( حسب آخر إحصاء للسكان في ١٩٨٩، وهو المصدر الرسمي الوحيد، فإن عدد اﻷشخاص المعلن عن حصولهم على الجنسية الصربية والجبل اﻷسود ضئيل للغاية )كما اضطرت المذكرة للاعتراف به( وهم ١٠٠ شخص في مجموعهم. |
Nous avons l'honneur de vous informer que les associations d'aide humanitaire yougoslaves ont tenu à Belgrade, du 30 juin au 2 juillet 1995, leur deuxième réunion à laquelle ont assisté 150 citoyens et émigrés installés dans 13 pays européens, aux États-Unis, en Australie et au Canada, qui représentent divers groupements de la diaspora serbe et monténégrine. | UN | اسمحوا لنا أن نبلغكم بانعقاد الاجتماع الثاني لمانحي المساعدة اﻹنسانيــــة في بلغـــراد، مــن ٣٠ حزيران/يونيه الى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٥، بحضور ١٥٠ منا، نحن المواطنين والمهاجرين اليوغوسلاف الوافدين من ١٣ بلدا أوروبيا ومن الولايات المتحدة واستراليا وكندا، حيث نمثل رابطات عديدة تضم مواطني صربيا والجبل اﻷسود في بلدان الشتات. |
Cette éducation asservit les jeunes appartenant à la minorité nationale albanaise aux dogmes d'un nationalisme et d'un séparatisme extrémistes en leur mettant dans la tête qu'il leur est impossible de vivre avec des membres des populations serbe et monténégrine ainsi qu'avec les membres d'autres minorités nationales et communautés ethniques (Turcs, Roumains, Croates et autres). | UN | ويفضي هذا التعليم إلى اخضاع صغار السن في اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية لعقيدة تدعو إلى التطرف في القومية والانفصالية، وتغرس في أذهانهم استحالة العيش مع أفراد شعبي صربيا والجبل اﻷسود وأفراد اﻷقليات الوطنية اﻷخرى والطوائف اﻹثنية )اﻷتراك والرومانيين، والكروات وغيرهم(. |
Le Ministère fédéral des affaires étrangères souligne avec préoccupation le fait que l'Albanie a réinstallé de force les membres de la minorité serbe et monténégrine sous le prétexte de procéder à une nouvelle division administrative du territoire de l'État, dont l'objet est d'installer des Albanais des régions de Dukagjin et Malessia sur les terres appartenant aux Serbes, Monténégrins et Goranci. | UN | ووزارة الخارجية الاتحادية تشير، مع القلق، إلى أن ألبانيا ما فتئت تقوم قسرا بإعادة توطين أفراد اﻷقلية المنتمية إلى صربيا والجبل اﻷسود بذريعة تقسيم إقليم الدولة تقسيما إداريا جديدا. وهدف هذا التقسيم هو توطين اﻷلبانيين من منطقتي دوكاجين وماليسيا في اﻷرض المملوكة لﻷقلية المنتمية إلى صربيا والجبل اﻷسود وغورانشي. |
Il s'inspire en ceci des principes généralement acceptés du droit international et des documents de base de l'Organisation des Nations Unies et de la CSCE et il estime que la présence de minorités nationales — la minorité albanaise dans la République fédérative de Yougoslavie et les minorités nationales serbe et monténégrine en Albanie — pourrait servir à renforcer les liens et la coopération. | UN | وهي تنطلق في ذلك من مبادئ القانون الدولي المقبولة بوجه عام، ومن الوثائق اﻷساسية لﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وترى أن اﻷقليات الوطنية - اﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واﻷقليات الوطنية المنتمية الى صربيا والجبل اﻷسود في البانيا - ينبغي أن تكون عوامل لتعزيز اﻷواصر والتعاون. |
Il juge particulièrement alarmant le fait que la police albanaise s'est livrée à des actes de violence, a arrêté 15 membres des minorités serbe et monténégrine et les a amenés au poste de police de Skadar où ils ont été soumis à des sévices physiques et mentaux et à la torture. | UN | ومما تدعو للانزعاج بصفة خاصة، أن الشرطة اﻷلبانية استخدمت القوة بعنف واعتقلت ١٥ من أعضاء اﻷقلية الصربية وأقلية الجبل اﻷسود وأحضرتهم إلى مركز شرطة سكادار حيث تعرضوا لمعاملة جسدية ومعنوية وحشية كما تعرضوا للتعذيب. |
Le Ministère fédéral des affaires étrangères demande aux autorités albanaises de garantir des conditions de vie normales aux membres des minorités serbe et monténégrine et des autres minorités slaves et de revenir sur sa décision de spolier les Vračani et les Podgoričani de leurs terres pour les réinstaller ailleurs. | UN | وتدعو وزارة الخارجية الاتحادية السلطات اﻷلبانية إلى ضمان اﻷوضاع المعيشية العادية ﻷفراد اﻷقلية الصربية وأقلية الجبل اﻷسود واﻷقليات السلافية اﻷخرى وإلغاء قرارها للاستيلاء على اﻷراضي بالقوة وإعادة توطين الفراشاني والبوغوريشاني. |
La République fédérative de Yougoslavie, qui garantit à la minorité albanaise et aux autres minorités tous les droits fondamentaux, conformément aux normes internationales les plus strictes, continuera de s'efforcer résolument de faire respecter les droits de l'homme et les droits nationaux des minorités serbe et monténégrine ainsi que des Goranci en Albanie. | UN | وستواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تكفل جميع الحقوق بأسمى المعايير الدولية، لﻷقلية اﻷلبانية وغيرها، بذل جهود حثيثة من أجل تحقيق احترام حقوق الانسان والحقوق القومية لﻷقلية الصربية وأقلية الجبل اﻷسود وأقلية غورانشي في ألبانيا. ــ ــ ــ ــ ــ |