ويكيبيديا

    "et nouvelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجديدة
        
    • والناشئة
        
    • وجديدة
        
    • واتخاذ مزيد
        
    • والمستجدة
        
    • والحديثة
        
    • وناشئة
        
    • ومسائل مستجدة
        
    • والجديد
        
    • الجديدة القابلة
        
    • واتخاذ المزيد
        
    • أنهت عملها والشركات الجديدة
        
    • والمسائل المستجدّة
        
    • ومرافق المؤتمرات الجديدة
        
    • والمسائل المستجدة
        
    Nous avons pleinement avalisé la notion de sécurité multidimensionnelle pour répondre aux menaces anciennes et nouvelles. UN لقد سلمنا بالكامل بمفهوم الأمن المتعدد الأبعاد من أجل مواجهة التهديدات القديمة والجديدة.
    Ce projet avait pour but d'aider les femmes à administrer plus efficacement leur entreprise en proposant des formations et des conseils pour les entreprises existantes et nouvelles. UN ويتمثل هدف المشروع في المساهمة في إكساب النساء ربات المشاريع مزيداً من الفعالية في إدارة أعمالهن بإتاحة التدريب والاستشارات للأعمال الحرة الحالية والجديدة.
    Ils ont la capacité de fournir des solutions en s'inspirant des pratiques agricoles existantes et nouvelles appropriées. UN فهم يمتلكون القدرة على إيجاد الحلول بالاعتماد على الممارسات الزراعية المناسبة، الموجودة منها والجديدة على حد سواء.
    Cette notion renforce la souveraineté des États en fournissant aux gouvernements des instruments efficaces qui permettent d'examiner les causes profondes des menaces persistantes et nouvelles. UN ويعزز المفهوم سيادة الدولة بتزويد الحكومات بأدوات فعالة تتناول الأسباب الجذرية للتهديدات المستمرة والناشئة.
    L'issue de cette session extraordinaire va définir de manière décisive nos réponses aux menaces permanentes et nouvelles qui pèsent sur le développement durable. UN إن نتائج هذه الدورة الاستثنائية ستشكل على نحو حاسم استجاباتنا للتهديدات المستمرة والناشئة للتنمية المستدامة.
    L'ONU reste saisie de ce que l'on appelle désormais les anciennes et nouvelles menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN وقد واصلت الأمم المتحدة مجابهة ما يشار إليه الآن على أنه تهديدات قديمة وجديدة للسلام والأمن الدوليين.
    Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN تنفيذ الأهداف الإستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    D'ici à 2025, les villes existantes et nouvelles devront accueillir un milliard d'habitants supplémentaires. UN وبحلول عام 2025، سيتوجب إسكان ما يربو على بليون شخص في المدن القائمة والجديدة.
    Les recherches actuelles et nouvelles donneront lieu à des propositions succinctes et pertinentes de politique et de stratégie en faveur de différentes régions et de regroupements de PMA. UN وسيجري تجميع مقترحات البحوث الموجودة والجديدة في مقترحات موجزة وذات صلة في مجالي السياسات والاستراتيجيات لشتى الأقاليم والتجمعات في أقل البلدان نمواً.
    Ce scénario permet d'appuyer comme il convient les activités existantes et nouvelles proposées pour l'exercice biennal. UN يوفر هذا السيناريو دعما مناسبا للأنشطة القائمة والجديدة المقترحة لفترة السنتين.
    Ce scénario réduit la capacité du secrétariat d'appuyer les activités existantes et nouvelles proposées pour l'exercice biennal. UN هذان السيناريوهان يزودان الأمانة بقدرة مخفضة على دعم الأنشطة القائمة والجديدة المقترحة لفترة السنتين.
    La tendance accrue consistant à lier les questions dont l'ONU est saisie à la sécurité illustre ce phénomène. On tend à élargir des notions anciennes et nouvelles en les alignant sur la sécurité. UN وإن إضفاء الطابع الأمني على نطاق واسع على المسائل في الأمم المتحدة يشكل مثالا على هذا التوجه النمطي: ثمة ميل قوي نحو تضخيم المفاهيم القديمة والجديدة بإقرانها بالأمن.
    Faire une liste des bonnes pratiques actuelles et nouvelles et la diffuser largement auprès de tous les intervenants. UN تدعيم الممارسات القائمة والجديدة وضمان النشر الواسع على جميع أصحاب المصلحة.
    Pour cela, la communauté internationale doit mobiliser des ressources technologiques, financières et scientifiques existantes et nouvelles. UN وينبغي، تحقيقا لهذه الغاية، أن يعبئ المجتمع الدولي الموارد التكنولوجية والمالية والعلمية الموجودة حاليا والجديدة.
    Ces fonds serviront à répondre aux menaces existantes et nouvelles en matière de sécurité nationale. UN وستستخدم هذه الأموال للتصدي للمخاطر الحالية والناشئة التي تهدد الأمن القومي.
    Le Conseil doit permettre à la MANUA d'atteindre ses objectifs en établissant des mandats clairs sur la base des réalités actuelles et nouvelles. UN ويتعين على المجلس تمكين البعثة من تحقيق أهدافها من خلال ولايات واضحة تقوم على الوقائع الحالية والناشئة.
    Situations et nouvelles activités de sécurité prescrites pour lesquelles le montant serait utilisé UN الأوضاع والتكليفات الأمنية الجديدة والناشئة التي تبرر استخدام هذه الاعتمادات
    Informations concernant les sources de financement existantes et nouvelles UN معلومات عن مصادر التمويل القائمة والناشئة
    Retour sur le rapport préliminaire : questions anciennes et nouvelles pour les membres nouvellement élus de la Commission du droit international UN ثالثا - إعادة النظر في التقرير الأولي - أسئلة قديمة وجديدة لأعضاء لجنة القانون الدولي المنتخبين حديثا
    dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    Par ailleurs, il a lancé une série de documents de travail pour diffuser les résultats de ses recherches sur des questions courantes et nouvelles dans les domaines économique et social et des domaines connexes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت اﻹدارة سلسلة من ورقات العمل لنشر نتائج ما تقوم به من بحوث في القضايا الراهنة والمستجدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات.
    Toutes les formes, anciennes et nouvelles, de racisme et de discrimination raciale sont désormais revigorées. UN فقد دبّت الحياة في جميع الأشكال القديمة والحديثة من العنصرية والتمييز العنصري.
    Le premier Forum ministériel mondial sur l'environnement, qui constituait aussi la sixième session extraordinaire du Conseil d'administration du PNUE, s'est tenu à Malmö (Suède) en mai dernier. Il a donné aux Ministres de l'environnement l'occasion de débattre des questions de politique générale importantes et nouvelles dans le domaine de l'environnement et de prendre des décisions en la matière. UN وقد اتاح المنتدى البيئي الوزاري العالمي الأول - الدورة الاستثنائية السادسة لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة - المعقود في مالمو، السويد، في أيار/مايو من السنة الماضية، الفرصة لوزراء البيئة لمناقشة واستعراض قضايا مهمة وناشئة في السياسات العامة في ميدان البيئة واتخاذ اجراءات بشأنها .
    1. Rappelle que la pratique actuelle consistant à débattre d'une question clef pendant deux ans a permis à la Commission du développement social d'étudier les questions de manière plus approfondie, en abordant également les questions intersectorielles et nouvelles ayant un lien avec le thème à l'examen; UN 1 - يشير إلى أنَّ الممارسة المعمول بها حاليا المتمثلة في مناقشة مسألة رئيسية واحدة على مدى سنتين قد أتاحت للجنة التنمية الاجتماعية بحث المسألة بمزيد من التعمق حيث إنها تتناول أيضا مسائل شاملة متصلة بها ومسائل مستجدة وثيقة الصلة بالموضوع قيد المناقشة؛
    Les instruments de financement des agences bilatérales et des institutions multilatérales devront être suffisamment flexibles et robustes pour gérer les sources de financement existantes et nouvelles destinées à renforcer les capacités statistiques nationales. UN وينبغي أن تتسم أدوات التمويل التي تعتمدها الوكالات الثنائية والمؤسسات المتعددة الأطراف بقدر كاف من المرونة والقوة لتوجيه التمويل الحالي والجديد نحو تحسين القدرات الإحصائية في البلدان.
    Tableau M Pouvoir d'approbation proposé pour les dépenses au titre des programmes pour 1994 et nouvelles ressources programmables UN الجدول ميم - مستوى اﻹنفاق البرنامجي المقترح لعام ١٩٩٤ وتقديرات الموارد الجديدة القابلة للبرمجة للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧
    Déjeuner de travail : Réforme des méthodes de travail : mise en œuvre et nouvelles mesures Animatrice UN غذاء عمل: إصلاح أساليب العمل: التنفيذ واتخاذ المزيد من الخطوات
    Pour ce qui est de l'exécution du travail d'audit, l'absence de procédures adéquates de passation des fonctions entre anciennes et nouvelles ISC et le bref délai accordé pour l'examen des états financiers dans certaines organisations sont des sujets de préoccupation. UN ومن الأمور التي تبعث على القلق في مجال أداء أعمال مراجعة الحسابات، عدم تطبيق إجراءات تسليم ملائمة بين المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات التي أنهت عملها والشركات الجديدة وقِصر الفترة الممنوحة لمراجعة البيانات المالية في بعض المنظمات.
    Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles UN اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدّة
    Renforcement des mesures de sécurité et nouvelles installations de conférence proposées UN التحسينات الأمنية ومرافق المؤتمرات الجديدة المقترحة
    Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles UN اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد