| Leurs factures alimentaire et pétrolière ont subi une croissance exponentielle. | UN | وارتفعت فواتير الغذاء والنفط لديها على نحو كبير. |
| L'examen était centré sur les capacités en matière de STI au niveau national et dans les industries minière et pétrolière. | UN | وركز الاستعراض على قدرات العلم والتكنولوجيا والابتكار على المستوى الوطني وفي صناعتي التعدين والنفط. |
| Les industries manufacturière, extractive et pétrolière, le bâtiment et les PME sont les locomotives de la croissance. | UN | والقوى الدافعة للنمو هي الصناعة التحويلية والتعدين والنفط والتشييد والمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
| Enfin, la communauté internationale ne peut attendre que les effets de la crise financière, alimentaire et pétrolière ne se fassent pleinement sentir avant d'agir. | UN | وأخيرا، ينبغي ألا يقف المجتمع الدولي دون أن يحرك ساكنا في انتظار استفحال آثار الأزمة المالية والغذائية والنفطية. |
| Un grand nombre d'articles de l'équipement essentiel des usines de production d'eau lourde par le procédé GS ou le procédé d'échange ammoniac-hydrogène sont communs à plusieurs secteurs des industries chimique et pétrolière. | UN | والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق انتاج الماء الثقيل عن طريق عملية ذوبان الغاز، أو عن طريق عملية تبادل النشادر والهيدروجين، هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من الصناعات الكيميائية والنفطية. |
| Même si certains signes de redressement commencent à apparaître, les récentes crises économique, alimentaire et pétrolière ont ralenti le progrès et dans certains cas annulé les avancées réalisées. | UN | وعلى الرغم من بدء بروز بوادر انتعاش، فإن الأزمة الاقتصادية وأزمة الأغذية وأزمة الوقود التي شهدتها الآونة الأخيرة على المستوى العالمي جعلت فرص إحراز تقدّم أكثر صعوبة بل أدَّت، في بعض الحالات، إلى انحسار المكاسب المتحقِّقة. |
| Le satellite a fait preuve de son utilité dans de nombreux domaines, notamment la gestion des catastrophes, l'agriculture, la cartographie, l'hydrologie, la foresterie, l'océanographie, l'étude des glaces et la prospection minière et pétrolière. | UN | وقد دلّل الساتل على فائدته في مجالات عديدة، بما فيها ادارة الكوارث، والزراعة، ورسم الخرائط، وعلم المياه، والحراجة، وعلم المحيطات، والدراسات الجليدية، واستكشاف المعادن والنفط. |
| Ensuite, l’aménagement urbain ou rural, la planification de l’occupation du sol, les études côtières ou l’exploitation minière et pétrolière ont nécessité aussi des informations géographiques fiables. | UN | وفي وقت لاحق، تطلبت معلوماتٍ موثوقةً مجالاتُ التخطيط الحضري والريفي، وتخطيط استغلال الأراضي، والدراسات الساحلية، واستكشاف المعادن والنفط. |
| L'électrification accélérée et les progrès de l'industrie chimique et pétrolière ont nécessité du matériel nouveau et ont donné naissance à de nouvelles industries, telles que celle des appareils ménagers. | UN | كما أدى التوسع في الكهربة وما طرأ من تطورات في مجال صناعة المواد الكيميائية والنفط إلى نشوء حاجة الى معدات جديدة وكان الباعث على قيام صناعات جديدة، كصناعة اﻷدوات المنزلية. |
| L'électrification accélérée et les progrès de l'industrie chimique et pétrolière ont nécessité du matériel nouveau et ont donné naissance à de nouvelles industries, telles que celle des appareils ménagers. | UN | كما أدى التوسع في الكهربة وما طرأ من تطورات في مجال صناعة المواد الكيميائية والنفط إلى نشوء حاجة الى معدات جديدة وكان الباعث على قيام صناعات جديدة، كصناعة اﻷدوات المنزلية. |
| 3. Les délégations se sont aussi déclarées inquiètes des effets de la crise alimentaire et pétrolière sur leur économie. | UN | 3- كما أبدت الوفود قلقاً بشأن ما لأزمة الغذاء والنفط من آثار في اقتصاداتها. |
| Le Traité sur la Charte de l'énergie pourrait contribuer à la création de cadres internationaux de plus en plus efficaces, fiables et stables pour l'investissement dans les industries gazière et pétrolière des pays participants. | UN | وقد تساعد معاهدة ميثاق الطاقة على توفير الأطر الدولية الملائمة والمعوَّل عليها والمستقرة، بشكل متزايد، للاستثمار في صناعات الغاز والنفط لدى البلدان المشاركة. |
| La deuxième phase du programme de 2012 impliquera le transfert d'écotechnologies et la coopération entre le gouvernement et l'industrie gazière et pétrolière en mer concernant les mesures de prévention des déversements d'hydrocarbures. | UN | وستتضمن المرحلة الثانية من البرنامج في عام 2012 نقل تكنولوجيا بيئية سليمة والتعاون بين الحكومة وأوساط صناعة الغاز والنفط البحرية بشأن التدابير الوقائية من التسرب النفطي. |
| Alors même que le premier programme de réforme macroéconomique, conçu pour réduire le déficit public et la dette extérieure, avait été mis en œuvre, la forte dépendance à l'égard des recettes du tourisme et des importations de produits énergétiques, le ralentissement économique mondial et la crise alimentaire et pétrolière internationale avaient aggravé les déséquilibres économiques, la vulnérabilité structurelle et la fragilité du pays. | UN | لكن، نظراً إلى اعتماد سيشيل بشكل كبير على عائدات السياحة والواردات من الطاقة، تفاقمت حالات الاختلال الاقتصادي في سيشيل ومواطن ضعفها الهيكلي وهشاشتها بسبب التباطؤ الاقتصادي العالمي إضافة إلى أزمتي الغذاء والنفط الدوليتين الأمر الذي كشف هشاشة الاقتصاد السيشيلي. |
| 65. Le Forum 2012 s'est penché sur les importantes questions des conséquences de la crise de la dette dans la zone euro, qui pousse à la hausse les coûts du crédit dans le monde entier et alourdit la facture alimentaire et pétrolière des pays pauvres, ainsi que sur la question des innovations liées au commerce face à l'augmentation des coûts du crédit. | UN | 65- وتناول المنتدى العالمي للسلع الأساسية لعام 2012 قضايا رئيسية تتعلق بالآثار الجانبية السلبية لأزمة ديون منطقة اليورو، التي أدت إلى ارتفاع معدلات القروض عالمياً، وزيادة قيم فواتير الغذاء والنفط للدول الفقيرة، كما تناول الابتكارات المتصلة بالتجارة رداً على ارتفاع تكاليف الائتمان. |
| Un grand nombre d'articles de l'équipement essentiel des usines de production d'eau lourde par le procédé GS ou le procédé d'échange ammoniac-hydrogène sont communs à plusieurs secteurs des industries chimique et pétrolière. | UN | والعديد من أصناف المعدات الرئيسية الداخلة في مجموعة أجهزة انتاج الماء الثقيل عن طريق عملية ذوبان الغاز، أو عن طريق عملية تبادل النشادر والهيدروجين، هي اصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من الصناعات الكيميائية والنفطية. |
| Un grand nombre d'articles de l'équipement essentiel des usines de production d'eau lourde par le procédé GS ou le procédé d'échange ammoniac-hydrogène sont communs à plusieurs secteurs des industries chimique et pétrolière. | UN | والعديد من أصناف المعدات الرئيسية الداخلة في مجموعة أجهزة انتاج الماء الثقيل عن طريق عملية ذوبان الغاز، أو عن طريق عملية تبادل النشادر والهيدروجين، هي اصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من الصناعات الكيميائية والنفطية. |
| Mme Sodov (Mongolie) dit que face aux crises financière, alimentaire et pétrolière actuelles qui, conjuguées aux changements climatiques, réduisent à néant les progrès faits dans la réalisation des OMD par leurs répercussions directes et tenaces sur la vie et les moyens de subsistance des populations, les coopératives peuvent contribuer au développement économique et social. | UN | 11 - السيدة سودوف (منغوليا): قالت إن الأزمات المالية والغذائية والنفطية الحالية إذا اقترنت بتغير المناخ فإنها تقضي على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسبب عواقبها المباشرة والمستمرة على الحياة وسُبل رزق السكان، وللتصدي لهذه الأزمة، تستطيع التعاونيات المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| La vulnérabilité de ces pays a été aggravée par les effets néfastes du changement climatique dans toutes ses manifestations, et est clairement apparue lors de la crise financière mondiale de 2007-2010, des crises alimentaire et pétrolière de 2007-2008 et des catastrophes naturelles de 2009-2010. | UN | وتؤدي التأثيرات الضارة لتغير المناخ بكافة تجلياتها إلى زيادة ضعف هذه الدول كما تبدى مجددا في آثار الأزمة المالية العالمية خلال الفترة 2007-2010، وأزمتي الغذاء والوقود خلال الفترة 2007-2008، والكوارث الطبيعية التي وقعت في الفترة 2009/21010. |