ويكيبيديا

    "et parfois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأحيانا
        
    • وأحياناً
        
    • وفي بعض الأحيان
        
    • و أحياناً
        
    • في بعض الأحيان
        
    • وأحيانًا
        
    • وفي بعض الحالات
        
    • و أحيانا
        
    • واحيانا
        
    • واحياناً
        
    • وبعض الأحيان
        
    • وبعض الاهتمام
        
    • وبعض الاحيان
        
    • أحيان أخرى
        
    • وكانت أحيانا
        
    Les comités présentent des rapports bisannuels au Ministère des questions féminines et des affaires sociales qui leur apporte un soutien financier et parfois technique. UN وتقدم هذه اللجان تقريرين في السنة إلى وزارة شؤون المرأة والضمان الاجتماعي التي تقدم لها الدعم المالي وأحيانا التقني.
    Généralement à partir de la 4e ou 5e année scolaire et parfois avant, les élèves reçoivent un enseignement dans une deuxième langue nationale. UN وعامة ابتداء من السنة المدرسية الرابعة أو الخامسة وأحيانا قبل ذلك، يتلقى التلاميذ تعليما في لغة وطنية ثانية.
    Elle pose des problèmes politiques et parfois juridiques de type particulier. UN فهي تنطوي على مسائل سياسية وأحياناً مسائل قانونية فقط.
    Ils sont tenus de se présenter deux fois par jour aux autorités de police ou judiciaires et, parfois, aux autorités militaires. UN وطلب إليهم الحضور مرتين في اليوم إلى مخفر الشرطة أو أمام السلطات القضائية وأحياناً أمام السلطات العسكرية.
    Elles ont pu aussi développer leur esprit d'initiative et parfois résoudre certains problèmes directement avec les délégations de gouvernements. UN وأدى ذلك إلى تطوير قدراتها القيادية وفي بعض الأحيان إلى تسوية بعض القضايا مباشرة مع الوفود الحكومية.
    et parfois je pense que je ne suis pas bon pour les autres, tu sais, que ce n'est pas bon pour eux d'être avec moi. Open Subtitles و أحياناً أفكر في أنني لست جيدا مع الناس و حسب كما انه ليس من الجيد لهم أن يكونوا بقربي
    Malheureusement, des cas d'erreur de calcul et, parfois, des fautes dans l'utilisation des ressources ont été relevées de temps à autre. UN لكن للأسف، حصلت من وقت إلى آخر حالات تنم عن سوء تقدير وأخطاء، وأحيانا عن سوء تصرف، في إنفاق الموارد.
    et parfois il ne peut pas partir en congé comme promis. Open Subtitles وأحيانا أيضا لا يأتي أيام العطلة كما يوعدني دائما
    Parce qu'à travers les compromis négociations, discussions et parfois même l'ennui, Open Subtitles لانه رغم جميع تنازلاته والمفاوضات والحجج وأحيانا حتى الضجر
    et parfois Ethan est le seul qui trouve la seule solution. Open Subtitles وأحيانا ايثان هو الوحيد قادرة على رؤية الطريق الوحيد.
    Je suis un homme qui aime faire sa propre lessive et, parfois, c'est salissant. Open Subtitles انا رجل يحب القيام بغسيله الخاصة ، وأحيانا الأمر يصبح فوضوي
    :: Les Municipalités ont des capacités variables sur le plan des ressources et parfois leur situation géographique accentue ces différences de capacité. UN :: توجد لدى البلديات قدرات متباينة من حيث الموارد،ص وأحياناً يؤدي الموقع الجغرافي إلى زيادة الفوارق في القدرات؛
    et parfois, le mieux que nous pouvons faire c'est recommencer. Open Subtitles وأحياناً أفضل شيء نفعله هو البدء من جديد
    et parfois, les choses ressortent sans que personne ne parle. Open Subtitles وأحياناً تظهر الأمور حتى لو لم يتحدث أحد
    et parfois, on aime quelqu'un parce qu'il est pour soi. Open Subtitles وأحياناً نُغرَم بأشخاص لمجرد أننا نشعرُ بأنهم كموطننا
    et parfois, comme tout le monde, ils font des erreurs. Open Subtitles . وأحياناً يرتكبون أخطاء مثل أىّ شخص آخر
    Il y en a beaucoup qui ne peuvent pas comprendre, et parfois il marchait avec eux. Open Subtitles كان هنالك الكثير لم يستطيعوا أن يفهموا وفي بعض الأحيان كانت تمشي بجوارهم
    J'ai le subconscient très protecteur et parfois un peu crétin. Open Subtitles وعقلي الباطن يتصرف بحِمائية وفي بعض الأحيان كمُغفل
    et parfois les adultes mentent pour protéger une autre personne. Open Subtitles و أحياناً يكذب العجائز . لحماية مشاعر الأخرون
    Au Tchad et en Côte d'Ivoire, il fallait attendre 20 à 30 minutes pour générer un rapport, et parfois le système ne fonctionnait pas. UN وقد يتعين علينا في تشاد وكوت ديفوار أن ننتظر من 20 إلى 30 دقيقة لإنشاء تقرير ويتعذر ذلك في بعض الأحيان.
    Il remue et se tourne, et parfois, il parle en dormant. Open Subtitles دومًا ما يتحرك بلا راحة أثناء محاولة النوم وأحيانًا يتحدث أثناء نومه
    Elles faisaient souvent état de passage à tabac à titre de punition ou pour extorquer des renseignements, d'exécution sommaire et parfois des deux. UN ودائما ما كانت تنطوي على الضرب كعقوبة أو لانتزاع معلومات، وعلى اﻹعدام بإجراءات موجزة، وفي بعض الحالات على هذا وذاك.
    ♪ your choice is made et parfois marquer un point peut avoir son propre triomphe. Open Subtitles ♪قرارك قد اتُخِذ♪ و أحيانا إيضاح العبرة يمكن أن يكون الفوز ذاته
    et parfois, les hommes peuvent finir par être fatigants et vous donner mal à la tête. Open Subtitles واحيانا قد يحدث لك الكثير من الاشياء الجيده لدرجة تصيبك بالصداع
    et parfois, le fait que ce soit fini ne signifie pas la fin de l'amour. Open Subtitles واحياناً فقط لان كل شيء انتهى, لا يعني ان الحب قد انتهى
    Oui, et parfois, ces gens méchants veulent savoir ce qu'on fait. Open Subtitles أجل، وبعض الأحيان هؤلاء الأشرار يريدون معرفة ماهو عملنا
    Il se peut qu'il faille prêter une attention particulière et parfois donner la priorité à cet égard aux victimes de catastrophes naturelles, aux personnes vivant dans des zones exposées aux catastrophes et aux autres groupes particulièrement défavorisés. UN وقد يحتاج ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من المجموعات المحرومة بشكل خاص لعناية خاصة وبعض الاهتمام ذي الأولوية فيما يتعلق بالحصول على الغذاء.
    Oui, et parfois il y a d'autres forces en jeu. Open Subtitles نعم, وبعض الاحيان هناك ضغوط اخرى في العمل.
    Nous avons été parfois encouragés par les progrès accomplis et parfois déçus par les revers essuyés. UN وكان التقدم المحرز يشجعنا أحيانا وكانت الانتكاسات تصيبنا بخيبة الأمل في أحيان أخرى.
    Les indicateurs pour la santé, l'éducation, l'eau, l'hygiène, la sécurité alimentaire et les infrastructures étaient très médiocres et parfois non mesurables. UN وكانت المؤشرات سيئة جدا في مجالات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية والأمن الغذائي والبنية التحتية، بل وكانت أحيانا تتجاوز الحدود القياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد