L'adoption d'un système de redevances ou d'un système associant redevances et partage des bénéfices devrait être envisagée. | UN | وينبغي ايلاء الاعتبار لاعتماد نظام للاتاوات أو نظام يجمع بين الاتاوات وتقاسم اﻷرباح. |
L'adoption d'un système de redevances ou d'un système associant redevances et partage des bénéfices devrait être envisagée. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار لاعتماد نظام للاتاوات أو نظام يجمع بين الاتاوات وتقاسم اﻷرباح. |
Prestation de services, y compris communications téléphoniques et partage de la location du répéteur de satellite. | UN | تقديم الدعم في مجال الاتصالات، بما في ذلك رسوم الهاتف، وتقاسم مصاريف استئجار جهاز المرسل المجاوب الساتلي. |
Le Royaume-Uni connaît bien et partage les préoccupations de l'Argentine concernant les activités de pêche incontrôlées dans le sud-ouest de l'Atlantique. | UN | وتشاطر المملكة المتحدة اﻷرجنتين قلقها المعروف جيدا بشأن صيد اﻷسماك غير المحكوم في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
:: Accès et partage des avantages équitables | UN | :: الإنصاف في الحصول على المنافع وتقاسمها |
Le Timor-Leste est épris de paix et partage la volonté de coopération qui a permis de créer cette organisation régionale. | UN | وتيمور - ليشتي ترغب في السلام وتتشاطر روح التعاون التي أدت إلى إنشاء هذه المنظمة الإقليمية. |
Fourniture d'une assistance par les donateurs et partage des coûts avec les pays développés partenaires, par exemple dans le cadre de projets de foires commerciales ou d'actions de développement; | UN | :: تقديم المساعدة من الجهات المانحة وتقاسم التكلفة مع الشركاء من أطراف البلدان المتقدمة، وذلك، على سبيل المثال، في إطار مشاريع التجارة النزيهة أو المشاريع الإنمائية؛ |
:: Transfert d'expertise, de technologie et partage des moyens utilisés pour le contrôle et la surveillance; | UN | :: نقل الخبرات والتكنولوجيا وتقاسم الأصول المتعلقة بالرصد والمراقبة والإشراف؛ |
Accès aux ressources génétiques et partage équitable des avantages | UN | الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع |
Collecte d'informations et partage de données nationales concernant les IED et les incidences des investissements internationaux sur l'économie | UN | :: جمع المعلومات وتقاسم البيانات الوطنية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وأثر الاستثمار الدولي على الاقتصاد |
D. Droits des populations autochtones et partage des recettes publiques | UN | النهج التشاركية إزاء الاستثمار الاجتماعي حقوق السكان اﻷصليين وتقاسم اﻹيرادات |
Collaboration et partage d'informations à l'échelle intergouvernementale et transfrontière | UN | التعاون وتقاسم المعلومات على الصعيد الحكومي الدولي وعبر الحدود |
L'adoption d'un système de redevances ou d'un système associant redevances et partage des bénéfices devrait être envisagée. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار لاعتماد نظام للإتاوات أو نظام يجمع بين الإتاوات وتقاسم الأرباح. |
Répartition des tâches et partage productif des charges : On pourrait aussi s'entendre sur une répartition claire des tâches à partir des responsabilités correspondantes. | UN | تقسيم العمل وتقاسم الأعباء على نحو مثمر: ينبغي أيضا الاتفاق بوضوح على تقسيم العمل على أساس المسؤوليات المنوطة بكل جهة. |
i) Facilitation de l'accès aux informations pertinentes et partage d'informations nouvelles, à mesure qu'elles deviennent disponibles; | UN | ' 1` تيسير النفاذ إلى المعلومات الوثيقة الصلة وتقاسم المعلومات الجديدة كلما أصبحت متاحة؛ |
VIII. RECONCILIATION, DEMOCRATIE et partage DU POUVOIR . . 119 — 120 36 | UN | ثامنا - المصالحة والديمقراطية، وتقاسم السلطة ٩١١ - ٠٢١ ٣٣ |
La Jamahiriya arabe libyenne réclame la fin de leur tragédie et partage pleinement les vues selon lesquelles ces réfugiés doivent être autorisés à exercer réellement leurs droits. | UN | وتؤيد الجماهيرية الليبية إنهاء هذه المأساة، وتشاطر الرأي الداعي إلى تمكين اللاجئين الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم. |
Accomplissement 3 : Identification, test et partage des innovations des structures et processus mondiaux et régionaux destinées à promouvoir une application plus large et opportune des stratégies fructueuses pour les enfants | UN | الناتج 3: ابتكارات من واقع الهياكل والعمليات العالمية والإقليمية لتعزيز وتوسيع الاستراتيجيات الموجَّهة لصالح الأطفال وتحديدها واختبارها وتقاسمها وتطبيقها بشكل أدق من ناحية التوقيت |
La Pologne suit ce débat avec le plus grand intérêt et partage bon nombre d'opinions qui ont été exprimées à cette occasion. | UN | وتتابع بولندا هذا النقاش بكل اهتمام وتتشاطر الكثير من الآراء المعرب عنها خلاله. |
i. Utilisation et partage optimaux des ressources, verticalement et horizontalement; | UN | ' 1` الاستخدام والتقاسم الأمثل للموارد رأسيا وأفقيا؛ |
xii) Saisie d'avoirs internationaux et partage des biens saisis; | UN | `12 ' مصادرة الأصول الدولية واقتسام الأصول |
Il insiste toutefois sur le fait que l'État partie est responsable au premier chef de l'application intégrale de la Convention au Royaume du Danemark et partage cette responsabilité dans le cas des territoires autonomes. | UN | غير أنها تؤكد أن الدولة الطرف تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان التنفيذ التام للاتفاقية داخل المملكة الدانمركية ومشاطرة المسؤوليات مع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي والمستقلة ذاتياً في هذا الصدد. |
Le Gouvernement britannique salue et partage la volonté de l'Espagne de travailler dans un esprit constructif. | UN | إن الحكومة البريطانية ترحب باستعداد إسبانيا للعمل بروح بناءة وتشاطرها هذا الاستعداد. |
L’Union européenne note que le Comité consultatif émet des recommandations qui diffèrent des propositions présentées par le Secrétaire général et partage son scepticisme quant à l’approche retenue par le Secrétariat et la qualité des tableaux d’effectifs proposés. | UN | ٢٢ - ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن توصيات اللجنة الاستشارية تختلف عن مقترحات اﻷمين العام وهو يشاطر اللجنة شكوكها فيما يتعلق بالنهج الذي تتبعه اﻷمانة العامة ونوعية ملاكات الموظفين المقترحة. |