ويكيبيديا

    "et pendant les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأثناءها
        
    • ولمدة
        
    • وفي أثنائها
        
    • وخلالها
        
    • الدورة وأثناء
        
    Les participants ont souligné la nécessité de mener des consultations étroites avec les États Membres avant et pendant les évaluations. UN وشدَّد المشاركون على أن هناك حاجة إلى تشاور وثيق مع الدول الأعضاء قبل التقييمات وأثناءها.
    Avant et pendant les manifestations, les connexions aux téléphones mobiles et l'envoi de SMS (messages courts) auraient également été suspendus ou bloqués. UN وورد أيضا أن اتصالات الهاتف المحمول وخدمة الرسائل القصيرة قد أُوقفت أو شوِّش عليها قبل المظاهرات وأثناءها.
    Toutefois, des démineurs opérant au Kosovo ont souligné qu'il était indispensable d'adopter une procédure d'agrément permettant de garantir la qualité des chiens avant et pendant les opérations de déminage. UN بيد أن مزيلي الألغام في كوسوفو قد أشاروا إلى أنه لا غنى عن إقرار إجراءات للاعتماد من أجل ضمان نوعيـة الكـلاب المقدَّمـة وذلك قبـل عمليـات إزالة الألغام وأثناءها.
    L'article 336c du Code suisse des obligations interdit aux employeurs de mettre fin à un contrat de travail durant la grossesse et pendant les 16 semaines suivant l'accouchement. UN وتمنع المادة 336ج من القانون السويسري الخاص بالالتزامات أرباب العمل من إنهاء عقود العمل أثناء فترة الحمل ولمدة 16 أسبوعاً بعد الولادة.
    Toutefois, des démineurs opérant au Kosovo ont souligné qu'il était indispensable d'adopter une procédure d'agrément permettant de garantir la qualité des chiens avant et pendant les opérations de déminage. UN بيد أن مزيلي الألغام في كوسوفو قد أشاروا إلى أنه لا غنى عن إقرار إجراءات للاعتماد من أجل ضمان نوعيـة الكـلاب المقدَّمـة وذلك قبـل عمليـات إزالة الألغام وأثناءها.
    Il convient d'accorder une attention spéciale à la sécurité des femmes avant et pendant les élections. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص بأمن المرأة قبل الانتخابات وأثناءها.
    Elle a aidé les pays débiteurs, en particulier les pays africains à faible revenu, dans leurs négociations en leur fournissant des analyses et des avis avant et pendant les réunions. UN وتقدﱠم المساعدة إلى البلدان المدينة، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا، في المفاوضات المتعلقة بها وذلك بإبداء التعليقات على مذكراتها وطلباتها قبل الاجتماعات وأثناءها.
    On a reconnu que la nouvelle approche avait grandement facilité les travaux du Comité encore qu’elle ait considérablement accru la charge de travail de la Section des organisations non gouvernementales du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’ONU, avant et pendant les réunions du Comité. UN وكان ثمة تسليم بأن هذا النهج الجديد ييسر إلى حد كبير من أعمال اللجنة، كما أنه يزيد على نحو واضح عبء عمل قسم المنظمات غير الحكومية التابع ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة، وذلك قبل اجتماعات اللجنة وأثناءها.
    Enfin, les observateurs de police des Nations Unies contrôleraient la neutralité de la police et de la gendarmerie nationale à Bangui et dans plusieurs zones clefs du pays, avant et pendant les élections législatives. UN وأخيرا، سيقوم مراقبو شرطة اﻷمم المتحدة برصد حياد قوات الشرطة والدرك الوطنية في بانغي وفي عدة مناطق أساسية في البلد، قبل الانتخابات التشريعية وأثناءها.
    Au lieu de commencer la section consacrée aux contre-mesures par une polémique sur ce qu’il faut entendre par «mesures conservatoires», le projet devrait reprendre la règle coutumière fondamentale qui veut que le recours aux contre-mesures est légitime avant les négociations et pendant les négociations. UN وبدل جعل الفرع المتعلق بالتدابير المضادة مفتوحا للمنازعات بشأن معنى التدابير المؤقتة، ينبغي أن يعكس المشروع القاعدة العرفية اﻷساسية القائلة بجواز التدابير المضادة قبل المفاوضات وأثناءها. ولذا
    4. Contributions avant et pendant les sessions du Comité UN 4- المساهمات من أجل دورات اللجنة وأثناءها
    Le seul article dont on a pu prouver qu’il avait été acheté est un scanner radio utilisé pour suivre les positions des forces armées ivoiriennes avant et pendant les attaques. UN والصنف الوحيد الذي تم التحقق من شرائه هو جهاز لمسح الترددات اللاسلكية استُخدم لرصد مواقع القوات المسلحة الإيفوارية قبل الهجمات وأثناءها.
    Parmi les principaux changements figurent la nomination de juges ad litem et le renforcement du contrôle exercé par les juges sur les activités judiciaires des Tribunaux avant et pendant les procès. UN ومن بعض التغييرات الرئيسية تعيين قضاة مخصصين وممارسة القضاة مزيدا من السيطرة على الأنشطة القضائية للمحكمتين قبل المحاكمات وأثناءها.
    14. Comme toujours, je vous encourage à garder à l’esprit les nombreux autres informations et documents mis à disposition avant et pendant les négociations. UN وكدأبي دائماً، أشجعكم على أن تأخذوا في اعتباركم المعلومات والوثائق الوفيرة الأخرى، التي تتاح قبل عملية التفاوض وأثناءها.
    Le Bureau du CST a travaillé sans relâche pendant l'exercice biennal 2010-2011, à la fois au cours de l'intersession et pendant les sessions du CST. UN وكثّف مكتب اللجنة العمل في فترة السنتين 2010-2011، بين دورات اللجنة وأثناءها على السواء.
    Le Bureau du CST a travaillé sans relâche pendant l'exercice biennal 2010-2011, à la fois au cours de l'intersession et pendant les sessions du CST. UN وكثّف مكتب اللجنة العمل في فترة السنتين 2010-2011، بين دورات اللجنة وأثناءها على السواء.
    4. Contributions avant et pendant les sessions du Comité UN 4- المساهمات من أجل دورات اللجنة وأثناءها
    Il a demandé à être indemnisé à raison de JOD 130 par véhicule et par mois à compter de la date de l'invasion et pendant les 17 mois ayant suivi la libération du Koweït. UN والتمست الجهة المطالبة التعويض على أساس 130 ديناراً أردنياً عن كل مركبة في الشهر اعتباراً من تاريخ غزو الكويت ولمدة سبعة عشر شهراً بعد تحريرها.
    À compter de 2007 et pendant les trois années qui ont suivi, les directives budgétaires publiées par le Premier Ministre ont été assorties de recommandations sur la prise en compte des questions d'égalité des sexes dans les plans et budgets sectoriels. UN ولمدة ثلاثة أعوام متتالية بدأت في عام 2007، تضمنت المبادئ التوجيهية للميزانية الصادرة عن رئيس مجلس الوزراء توصيات تتعلق بمعالجة شواغل المساواة بين الجنسين من خلال الخطط والميزانيات القطاعية.
    2.2 L'auteur déclare que, lorsqu'il a été interrogé par la police et pendant les six mois ayant suivi son arrestation, il pensait être l'objet d'une information concernant seulement les cartouches trouvées dans son garage, et ignorait que l'enquête portait en fait sur une tentative de meurtre. UN 2-2 ويفيد صاحب البلاغ بأنه كان يعتقد وقت استجوابه من رجال الشرطة ولمدة ستة أشهر بعد توقيفه، أنه قيد التحقيق بسبب خرطوشات الذخائر التي عُثر عليها في مرآبه فقط، ولم يدرك أن التحقيق في أمره كان يشمل، في الواقع التحقيق في محاولة ارتكاب جريمة قتل.
    La police sierra-léonaise sera chargée d'assurer la sécurité en des points précis avant et pendant les élections. UN 55 - ستكون شرطة سيراليون مسؤولة عن ترتيبات الأمن قبل إجراء العملية الانتخابية وفي أثنائها.
    Le Secrétaire général et le Secrétariat ont un rôle particulièrement important à jouer dans les négociations avant et pendant les procès. UN وللأمين العام والأمانة العامة دور هام بصفة خاصة عليهما أن يضطلعا به في المفاوضات قبل المحاكمات وخلالها.
    Élaboration des documents relatifs à l’organisation des travaux à publier avant et pendant les sessions; UN وإعداد وثائق ما قبل الدورة وأثناء الدورة عن تنظيم العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد