ويكيبيديا

    "et personnes déplacées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمشردين
        
    • والمشردون
        
    • والنازحين
        
    • ومشرد
        
    • واﻷشخاص المشردين
        
    • والأشخاص المشردين داخليا
        
    • والأشخاص المشردون
        
    • والأشخاص المشردين داخلياً
        
    • ومن النازحين
        
    • ومشردين
        
    • والمشرّدين
        
    • والنازحون
        
    • ومشرديها
        
    Mme Mirhunisa Komarica Association de réfugiés et personnes déplacées en Bosnie—Herzégovine UN السيدة ميرهونيسا كوماريكا رابطة اللاجئين والمشردين في البوسنة والهرسك
    M. Beriz Belkic Ministre cantonal des réfugiés et personnes déplacées UN السيد بريز بيلكيتش وزير المنطقة لشؤون اللاجئين والمشردين
    Ces crises entravent aussi le retour des réfugiés et personnes déplacées. UN كما أن هذه الأزمات تعوق عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Les réfugiés et personnes déplacées représentent près de 6 % de la population actuelle de Croatie. UN ويمثل اللاجئون والمشردون ٦ في المائة تقريبا من التعداد الحالي للسكان في كرواتيا.
    Ayant accueilli de nombreux réfugiés et personnes déplacées, le Monténégro avait mis en place divers organismes chargés de protéger leurs droits et leur culture. UN وقال إن الجبل الأسود قد أنشأ هيئات مختلفة لحماية حقوق اللاجئين والنازحين وثقافاتهم بعد أن استقبل أعداداً كبيرة منهم.
    Cela favoriserait la réconciliation des communautés en présence et contribuerait à donner aux nombreux réfugiés et personnes déplacées le sentiment de pouvoir rentrer dans leurs foyers en toute sécurité. UN وهذا سيعزز الوفاق فيما بين الطوائف وسيساعد اللاجئين والمشردين العديدين على الشعور باﻷمن عند العودة إلى ديارهم.
    Au total, 503 localités sont occupées et l'on compte 567 000 réfugiés et personnes déplacées. UN واجمالا، تم احتلال ٥٠٣ مستوطنات، وبلغ مجموع عدد اللاجئين والمشردين ٠٠٠ ٥٧٦ شخص.
    Depuis 1991, plus de 145 000 réfugiés et personnes déplacées, dont des Serbes de Bosnie, de la Krajina et de Slavonie, sont arrivés dans la région. UN ومنذ عام ١٩٩١، نزح أكثر من ٠٠٠ ٥٤١ من اللاجئين والمشردين إلى هذه المنطقة، بما في ذلك صرب من البوسنة وكرايينا وسلافونيا.
    Assistance internationale d'urgence aux réfugiés et personnes déplacées en Azerbaïdjan UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة إلى اللاجئين والمشردين في أذربيجان
    Assistance internationale d'urgence aux réfugiés et personnes déplacées en Azerbaïdjan UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة الى اللاجئين والمشردين في أذربيجان
    La plupart de ces réfugiés et personnes déplacées ont fui à la suite de conflits internes mais aussi, dans une moindre mesure, de conflits entre nations. UN وقد فرت غالبية هؤلاء اللاجئين والمشردين نتيجة للصراعات داخل دولهم بصفة رئيسية، ونتيجة للصراعات بين الدول بدرجة أقل.
    Cinquièmement, tous les réfugiés et personnes déplacées doivent avoir le droit de retourner volontairement dans leur patrie dans la paix et la dignité. UN خامسا: حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة طواعية إلى ديارهم بسلام وكرامة.
    Le HCR a aidé aussi quelque 25 000 rapatriés et personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وقد قدمت المفوضية مساعدتها لعدد يقدر بنحو ٠٠٠ ٥٢ من العائدين والمشردين داخليا.
    Profondément préoccupée par la charge écrasante que la présence de très nombreux réfugiés et personnes déplacées fait peser sur l'infrastructure du pays, UN وإذ يساورها بالغ القلق للعبء الضخم الذي يفرضه وجود أعداد غفيرة من اللاجئين والمشردين على الهياكل اﻷساسية للبلد،
    La Serbie a apporté plus de 5 000 solutions durables à des réfugiés et personnes déplacées. UN وبفضل التمويل الإضافي الذي حصلت عليه صربيا من المانحين الدوليين، وفَّرت أكثر من 000 5 حل دائم للاجئين والمشردين داخليا.
    La chloration de 275 sources d'eau profite à plus de 483 000 habitants et personnes déplacées. UN ويستفيد أكثر من 000 483 من المقيمين والمشردين داخليا من معالجة 275 مصدرا من مصادر المياه بالكلور.
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : MINORITÉS, EXODES MASSIFS et personnes déplacées UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات؛ النزوح الجماعي والمشردون
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : EXODES MASSIFS et personnes déplacées UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    Premièrement, tous les réfugiés et personnes déplacées doivent avoir le droit de retourner dans leur foyer. UN فيجب أولا أن يكفل لجميع اللاجئين والنازحين حق العودة إلى ديارهم.
    Néanmoins, le HCR est parvenu à assister 112 000 rapatriés et personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans les régions de retour. UN ورغما عن ذلك، نجحت المفوضية في مساعدة ٠٠٠ ١١٢ عائد ومشرد داخليا في مناطق العودة.
    La situation de ces réfugiés et personnes déplacées est désastreuse, comme l'expose le Rapporteur spécial aux paragraphes 48 et 49 de son rapport. UN إن حالة هؤلاء اللاجئين واﻷشخاص المشردين مؤسفة للغاية كما عرض ذلك المقرر الخاص في الفقرتين ٤٨ و ٤٩ من تقريره.
    La situation des réfugiés, demandeurs d'asile et personnes déplacées en dit long sur les coûts humains et financiers des conflits. UN 38 - تتجلى التكلفة البشرية والمالية الضخمة للنزاع بوضوح تام في حالات اللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المشردين داخليا.
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : EXODES MASSIFS et personnes déplacées UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والأشخاص المشردون
    Notant qu'il reste à trouver des solutions pour des millions de réfugiés et personnes déplacées et que le retour librement consenti reste la solution durable que recherchent la plupart d'entre eux, UN وإذ تلاحظ أن ملايين اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً لا يزالون بحاجة إلى حلول وأن العودة الطوعية لا تزال الحل الدائم الذي يسعى إليه العدد الأكبر منهم،
    La MINUS et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ont sensibilisé plus de 2 715 383 personnes vivant dans les zones touchées et personnes déplacées se trouvant dans des camps et des postes de secours au danger des mines. UN ووفرت البعثة واليونيسيف التثقيف في مجال أخطار الألغام لأزيد من 383 715 2 شخصا في المناطق المتضررة ومن النازحين في المخيمات ومحطات الطرق.
    Facilitation du rapatriement de 870 000 réfugiés et personnes déplacées au Sud-Soudan UN تم تيسير العودة للاجئين ومشردين داخليا في جنوب السودان بلغ عددهم 000 870 شخص
    V. Calendrier pour le retour librement consenti de tous les réfugiés et personnes déplacées UN خامسا - جدول زمني لضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشرّدين داخليا
    Ces zones de protection comprendraient des secteurs à l'intérieur du Rwanda le long des frontières avec les pays voisins, où réfugiés et personnes déplacées sont concentrés. UN وستشمل هذه المواقع المشمولة بالحماية مناطق داخل رواندا على طول الحدود مع الدول المجاورة حيث يتجمع اللاجئون والنازحون.
    À cela il faudrait ajouter que contrairement à l'Azerbaïdjan, qui reçoit une aide humanitaire d'organisations internationales pour ses réfugiés, la République du Haut-Karabagh ne reçoit pratiquement aucune aide de ces organisations pour ses propres réfugiés et personnes déplacées. UN وينبغي أن يضاف أيضا أنه على النقيض من اللاجئين اﻷذربيجانيين الذين يحصلون على معونة إنسانية من المنظمات الدولية، تكاد جمهورية ناغورني كاراباخ لا تتلقى شيئا من هذه المنظمات من أجل لاجئيها ومشرديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد