Toujours en 2003 Et pour la première fois en Jordanie, trois femmes ont été nommées au rang de ministre. | UN | وفي عام 2003 أيضاً، ولأول مرة في الأردن، تم تعيين ثلاث نساء في مجلس الوزراء. |
Dans ce cadre Et pour la première fois, un document constitutionnel consacrant les droits et les libertés, avait été publié. | UN | وفي إطار هذه العملية، ولأول مرة، صدرت وثيقة دستورية تشمل الحقوق والحريات. |
En conséquence Et pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes souffrent aujourd'hui de la faim. | UN | ونتيجة لذلك، ولأول مرة في التاريخ، يتعرض حاليا أكثر من بليون شخص للجوع. |
En 2006, Et pour la première fois dans l’histoire, les citadins seront plus nombreux que les ruraux. | UN | فبحلول عام ٢٠٠٦ سيفوق عدد سكان المناطق الحضرية سكان المناطق الريفية ﻷول مرة في التاريخ. |
De même, Et pour la première fois depuis 1989, la République tchèque a enregistré une augmentation importante de sa production, estimée à 2,3 %, et la croissance de l'économie slovaque semble avoir dépassé 1 %. | UN | وﻷول مرة أيضا منذ عام ١٩٨٩، شهدت الجمهورية التشيكية زيادة كبيرة في الناتج قدرت بمعدل ٢,٣ في المائة، ويبدو أن الاقتصاد السلوفاكي نما بما يزيد على ١ في المائة. |
Et pour la première fois de sa vie, il a pas mal d'argent en poche. | Open Subtitles | و لأول مرة في حياته ، كان لديه القليل من المال في جيبه. |
Comme le sait le Conseil, la migration Nord-Sud a débuté et, pour la première fois, elle va s'effectuer en traversant une frontière internationale. | UN | كما يدرك أعضاء المجلس، بدأت الهجرة من الشمال إلى الجنوب، ولأول مرة، سينطوي الأمر على عبور حدود دولية. |
En outre, les femmes sont désormais majoritaires dans les premier, deuxième et, pour la première fois, troisième cycles universitaires. | UN | وفضلا عن ذلك، تشكل النساء الآن أغلبية طلبة الدرجة الأولى والدرجة الثانية، ولأول مرة الدرجة الثالثة. |
Sur les 615 nouvelles recrues de la police, 68 sont des femmes; et, pour la première fois, le Togo a un commissaire de police femme. | UN | وهناك 68 امرأة من بين المجندين الجدد في قوة الشرطة البالغ عددهم 615. ولأول مرة يصبح لدى توغو مفوض للشرطة من الإناث. |
Les femmes sont également de mieux en mieux représentées au niveau des conseils municipaux et départementaux et, pour la première fois, une femme a été élue gouverneur de département. | UN | ويجري تمثيل المرأة أيضاً وبصورة أفضل على مستوى المجالس البلدية والمديريات، ولأول مرة تم انتخاب امرأة كمحافظ للمديرية. |
Aux élections présidentielles de 2004, deux se sont présentées et, pour la première fois de l'histoire de la Lituanie, une femme a été élue au second tour. | UN | ولأول مرة في تاريخ ليتوانيا تم انتخاب امرأة لمنصب رئيس الجمهورية وذلك في الجولة الثانية. الفقرة 2 |
Et pour la première fois depuis un siècle, le voyageur s'autorisa un sourire. | Open Subtitles | ولأول مرة منذ مئات السنين ابتسم المسافر أخيرا |
Et pour la première fois, j'ai senti que ce vide ... pourrait être comblé un jour. | Open Subtitles | وجاء بي لمُجمع بعد الحياة ولأول مرة بحياتي ..شعرت بأن ذلك الفراغ |
On a eu chance de classer l'affaire aujourd'hui, et ça n'a pas marché, mais on a sauvé Donna, Et pour la première fois, je commence à croire qu'on peut sortir de tout ça. | Open Subtitles | كان لدينا فرصة لالغاء القضية اليوم ولم تنجح, ولكننا جعلنا دونا في الخارج ولأول مرة بدأت لتصديق |
Et pour la première fois, je veux aller travailler. | Open Subtitles | ولأول مرة منذ وقت طويل لدي رغبة في الذهاب للعمل |
Et pour la première dans ma vie, j'ai l'impression de vivre quelque chose de bien et de vrai. | Open Subtitles | ولأول مرة في حياتي أشعر أنني أدخل في عمل جيد وحقيقي |
Et pour la première fois de ma vie, le Seigneur a répondu. | Open Subtitles | ولأول مرةٍ في حياتي استجاب الربُ,لصلواتي. |
Maintenant qu'elle l'a été, Et pour la première fois, il faut y répondre fermement, clairement et catégoriquement. | UN | واﻵن وقد فعلت ﻷول مرة، فينبغي إيراد جواب مقتنع وواضح وقطعي عليها. |
Les résultats sont prometteurs Et pour la première fois, la justice comorienne est saisie d'affaires de corruption et de détournement des deniers publics. | UN | وتبدو النتائج مبشرة بالخير، فﻷول مرة تعرض على النظام القضائي في جزر القمر قضايا الفساد واختلاس اﻷموال الحكومية. |
Il se félicite de sa collaboration avec la Nouvelle-Zélande et le Portugal et, pour la première fois cette année, avec la France. | UN | وثمة ترحيب بتعاونها مع كاليدونيا الجديدة والبرتغال، وبتعاونها أيضا ﻷول مرة هذا العام مع فرنسا. |
Et pour la première fois, il y a un ordinateur en salle d'ordinateurs. | Open Subtitles | و لأول مرة ، معمل الحاسوب سيكون به حاسوب حقيقي |
J'ai levé les yeux vers lui Et pour la première fois de ma vie j'ai vu combien il m'aimait. | Open Subtitles | على أيه حال, لقد نظرت إليه و لأول مرة فى حياتى, أرى ما قدر حب والدى لى |