ويكيبيديا

    "et prenant note" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإذ تحيط علما
        
    • وإذ يحيط علما
        
    • وإذ تلاحظ
        
    • وإذ تحيط علماً
        
    • وإذ يحيط علماً
        
    • ويحيط علماً
        
    • وتحيط علما بما
        
    • وتحيط علماً
        
    • ويحيط علما
        
    • وإذ تسلم بأنه لا
        
    Rappelant sa décision en date du 21 mars 2014 et prenant note de la note du Secrétaire général, le Comité : UN إن اللجنة التحضيرية، إذ تشير إلى مقررها المؤرخ 21 آذار/مارس 2014()، وإذ تحيط علما بمذكرة الأمين العام():
    Se félicitant des travaux d'examen de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing menés par la Commission de la condition de la femme, et prenant note avec satisfaction de toutes ses conclusions concertées, UN وإذ ترحب بالعمل الذي تضطلع به لجنة وضع المرأة في مجال استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وإذ تحيط علما مع التقدير بكل استنتاجاتها المتفق عليها،
    Se félicitant des travaux du Comité de la sécurité alimentaire mondiale à sa quarantième session, qui s'est tenue à Rome du 7 au 11 octobre 2013, et prenant note du document final adopté à son issue, UN " وإذ ترحــب أيضا بأعمــال الــدورة الأربعيــن للجنــة الأمن الغذائــي العالمي التي عقدت فــي روما فـــي الفترة من 7 إلى 11 تشرين الأول/ أكتوبر 2013؛ وإذ تحيط علما بوثيقتها الختامية،
    Prenant note avec satisfaction de la levée des restrictions imposées au déplacement de la Force par la partie chypriote turque et les forces turques, et prenant note à cet égard du fait que la Force bénéficie d'une bonne coopération des deux camps, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين،
    Prenant note avec satisfaction de la levée des restrictions imposées au déplacement de la Force par la partie chypriote turque et les forces turques, et prenant note à cet égard du fait que la Force bénéficie d'une bonne coopération des deux camps, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين،
    Consciente de la fermeture de la raffinerie Hovensa et prenant note des conséquences défavorables qu'elle continue d'avoir pour l'activité industrielle et la situation de l'emploi dans le territoire, UN وإذ هي على علم بإغلاق محطة هوفنسا، وإذ تلاحظ أن إغلاقها لا يزال يؤثر سلبا في التصنيع وحالة العمل في الإقليم،
    Se félicitant des améliorations apportées à la situation des droits de l'homme en Haïti depuis le rétablissement du régime démocratique et prenant note des déclarations des autorités haïtiennes selon lesquelles le Gouvernement de ce pays demeure résolu à faire respecter ces droits, UN وإذ ترحب بما أُجري من تحسينات في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي منذ استعادة نظامها الديمقراطي، وإذ تحيط علماً باﻹعلانات الصادرة عن السلطات الهايتية والتي مفادها أن حكومة هايتي ما زالت ملتزمة بدعم حقوق اﻹنسان،
    Rappelant sa résolution 56/204 du 21 décembre 2001 et prenant note de la résolution 2002/31 du Conseil économique et social, en date du 25 juillet 2002, UN إذ تذكر بقرارها 56/204 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 وإذ تحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2002،
    Rappelant sa résolution 57/269 du 20 décembre 2002 et prenant note de la résolution 2003/59 du Conseil économique et social en date du 24 juillet 2003, UN إذ تذكِّر بقرارها 57/269 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، وإذ تحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/59 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2003،
    Rappelant sa résolution 55/209 du 20 décembre 2000, et prenant note de la résolution 2001/19 du Conseil économique et social en date du 25 juillet 2001, UN إذ تذكر بقرارها 55/209 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 وإذ تحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/19 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2001،
    Ayant à l'esprit l'alinéa 7 du préambule et l'article 116 du Statut de Rome, et prenant note de l'article 7.2 du Règlement financier de la Cour pénale internationale, UN إذ تضع في اعتبارها الفقرة السابعة من ديباجة نظام روما الأساسي والمادة 116 منه، وإذ تحيط علما بالقاعدة 7 - 2 من النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة الجنائية الدولية،
    Ayant à l'esprit l'alinéa 7 du préambule et l'article 116 du Statut de Rome, et prenant note de l'article 7.2 du Règlement financier de la Cour pénale internationale, UN إذ تضع في اعتبارها الفقرة 7 من ديباجة نظام روما الأساسي والمادة 116 منه، وإذ تحيط علما بالمادة 7 - 2 من النظامين الأساسي والإداري الماليين للمحكمة الجنائية الدولية،
    Ayant à l'esprit l'alinéa 7 du préambule et l'article 116 du Statut de Rome, et prenant note de l'article 7.2 du Règlement financier de la Cour pénale internationale, UN إذ تضع في اعتبارها الفقرة 7 من ديباجة نظام روما الأساسي والمادة 116 منه، وإذ تحيط علما بالمادة 7 - 2 من النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة الجنائية الدولية،
    Soutenant la Libye dans sa volonté de renforcer la sécurité régionale et prenant note de son offre d'accueillir une conférence sur ce sujet, UN وإذ يدعم اعتزام ليبيا تعزيز الأمن الإقليمي، وإذ يحيط علما باقتراحها استضافة مؤتمر للأمن الإقليمي،
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, daté du 20 juillet 1993, et prenant note des observations qui y sont formulées, UN " وقد درس تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان المؤرخ ٢٠ تموز/ يوليه ١٩٩٣، وإذ يحيط علما بالملاحظات الواردة فيه،
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur la Force intérimaire des Nations Unies au Liban daté du 20 janvier 1994, et prenant note des observations qui y sont formulées, UN " وقد درس تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان المؤرخ ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، وإذ يحيط علما بالملاحظات الواردة فيه،
    Consciente de la fermeture de la raffinerie Hovensa et prenant note des conséquences défavorables qu'elle continue d'avoir pour l'activité industrielle et la situation de l'emploi dans le territoire, UN وإذ هي على علم بإغلاق محطة هوفنسا، وإذ تلاحظ أن إغلاقها لا يزال يؤثر سلبا في التصنيع وحالة العمل في الإقليم،
    Consciente de la fermeture de la raffinerie Hovensa et prenant note des conséquences défavorables qu'elle continue d'avoir pour l'activité industrielle et la situation de l'emploi dans le territoire, UN وإذ تدرك إغلاق محطة هوفنسا، وإذ تلاحظ أن إغلاقها لا يزال يؤثر سلبا في التصنيع وحالة العمل في الإقليم،
    Rappelant, à cet égard, les décisions 2001/316 et 2002/286 du Conseil économique et social, en date du 26 juillet 2001 et du 25 juillet 2002 respectivement, et prenant note de sa décision 2003/307 du 25 juillet 2003, UN وإذ تشير في هذا الشأن إلى مقرري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/316 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2001 و2002/286 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2002، وإذ تحيط علماً بمقرره 2003/307 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003،
    Ayant examiné le document ICCD/COP(11)/19 et prenant note du document ICCD/COP(11)/MISC.1, UN وقد استعرض الوثيقة ICCD/COP(11)/19 وإذ يحيط علماً بالوثيقة ICCD/COP(11)/MISC.1،
    La vingt-sixième Réunion des Parties sera appelée à prendre une décision approuvant le choix des nouveaux membres du Comité exécutif et prenant note du choix du président et du vice-président pour 2015. UN 50 - وسوف يُطلَب إلى اجتماع الأطراف السادس والعشرين اعتماد مقرر يُقِرّ اختيارات الأعضاء الجدد للجنة ويحيط علماً باختيار رئيس اللجنة ونائب الرئيس لسنة 2015.
    Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies a été envoyée dans le territoire en 1979, et prenant note de la recommandation formulée lors du séminaire régional pour le Pacifique de 1996, préconisant l'envoi d'une mission de visite à Guam, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1979، وتحيط علما بما أصدرته الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 1996 من توصية تدعو إلى إيفاد بعثة زائرة إلى غوام()،
    Chaque année, il est demandé aux Parties au Protocole de Montréal de prendre une décision approuvant la nomination des nouveaux membres du Comité exécutif et prenant note de la nomination de ses président et vice-président. UN 22- يُطلب من الأطراف في بروتوكول مونتريال في كل سنة أن تعتمد مقرراً تصدق بموجبه على اختيار الأعضاء الجدد في اللجنة التنفيذية وتحيط علماً باختيار رئيس للجنة ونائبه.
    Se félicitant des progrès accomplis au cours de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones et prenant note des obstacles à surmonter pour résoudre les difficultés à trouver des solutions aux difficultés que rencontrent les peuples autochtones dans des domaines comme le savoir traditionnel, la culture, l'éducation, la santé, les droits de l'homme, l'environnement et le développement social et économique, UN وإذ ترحب بما تحقق من إنجازات خلال العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وإذ تسلم بأنه لا تزال هناك تحديات يتعين التصدي لها لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات من قبيل المعارف التقليدية والثقافة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد