L'Arménie mène de longue date une guerre non déclarée contre les normes et principes du droit international. | UN | إن أرمينيا ما فتئت منذ زمن طويل تشنّ حربا خفية على معايير ومبادئ القانون الدولي. |
Affirmant que les questions qui ne sont pas réglées dans le présent Accord continuent d'être régies par les règles et principes du droit international général, | UN | وإذ تؤكد أن المسائل التي لا ينظمها هذا الاتفاق تبقى خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، |
Affirmant que les questions qui ne sont pas réglées dans le présent Accord continuent d'être régies par les règles et principes du droit international général, | UN | وإذ تؤكد أن المسائل التي لا ينظمها هذا الاتفاق تبقى خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، |
Le Fonds fonctionne conformément aux normes et principes du droit international aux instruments adopté dans le cadre de la Communauté d'États indépendants et conformément aux présents Statuts. | UN | يعمل الصندوق وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي، وللوثائق المعتمدة في إطار كمنولث الدول المستقلة، ولهذا النظام اﻷساسي. |
La Société nationale du Croissant-Rouge, fondée en 1926, joue un rôle moteur dans l'élaboration et l'application des règles et principes du droit humanitaire. | UN | ووضع قواعد ومبادئ القانون الإنساني وإعمالها هما مهمة جمعية الهلال الأحمر الوطنية، التي أنشئت في عام 1926. |
L'article 8 de la Constitution dit que les règles et principes du droit international général font partie intégrante du droit portugais. | UN | وتنص المادة 8 من الدستور على أن قواعد ومبادئ القانون الدولي العام تشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي. |
Nous sommes fermement attachés à la lutte contre le terrorisme, dans le respect des normes et principes du droit international. | UN | وإننا منخرطون بحزم في الحرب على الإرهاب، تمشيا مع أعراف ومبادئ القانون الدولي. |
La République d'Azerbaïdjan respecte pleinement les règles et principes du droit international dans sa politique étrangère. | UN | تتقيد جمهورية أذربيجان تقيدا شديدا بمعايير ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية. |
En maintes occasions, l'Azerbaïdjan a proclamé son attachement à un règlement pacifique du conflit, sur la base des normes et principes du droit international. | UN | لقد أعلنت أذربيجان في العديد من المناسبات التزامها بالتسوية السلمية للنـزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي. |
Premièrement, l'Arménie est un État agresseur car elle a violé la Charte des Nations Unies et continue de saper les normes fondamentales et principes du droit international. | UN | أولا، أرمينيا دولة معتدية لأنها انتهكت ميثاق الأمم المتحدة ولا تزال تقوض قواعد ومبادئ القانون الدولي الأساسية. |
À ce sujet, ils prennent note que le Gouvernement portugais a accordé l'asile politique au général João Bernardo Vieira, conformément aux normes et principes du droit international. | UN | وفي هذا السياق تلاحظ الدول اﻷعضاء في الجماعة أن الحكومة البرتغالية منحت اللجوء السياسي للجنرال خواد برناردو فييرا، وفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي. |
Les violations des règles et principes du droit humanitaire international sont examinées dans le contexte de l'Afghanistan, des territoires palestiniens occupés et du Myanmar. | UN | أما انتهاكات قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي فتبحث في حالات أفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة، وميانمار. |
C. Violations des règles et principes du droit international humanitaire | UN | جيم - انتهاكات قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي |
Il exhorte la communauté internationale à redoubler d'efforts pour faire en sorte que soient respectés les règles et principes du droit humanitaire international. | UN | وهو يناشد المجتمع الدولي تجديد جهوده لضمان الامتثال لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي. |
* Augmentation du nombre de décisions d'ordre juridique visant soit à prendre en compte les nouveaux concepts, normes et principes du droit de l'environnement, soit à renforcer la législation en matière d'environnement. | UN | قرارات قضائية تعمل إما على إدماج مفاهيم وأعراف ومبادئ القانون البيئي الناشئة أو على إنفاذ التشريعات البيئية |
Réaffirmant notre attachement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux normes et principes du droit international, | UN | وإذ نعيد تأكيد التزامنا بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبمعايير ومبادئ القانون الدولي؛ |
Les normes et principes du droit international relatifs aux droits de l'homme sont devenus peu à peu universels et reconnus par tous. | UN | فقد اكتسبت قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان اعترافاً واسعاً وعاماً شيئاً فشيئاً. |
Il rappelle les normes et principes du droit international qui doivent guider les États pour faire face à des situations de crise et à la violence terroriste. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص بمعايير ومبادئ القانون الدولي التي يجب أن تسترشد بها الدول لمواجهة الأزمات والعنف الإرهابي. |
En résumé, il s'agit simplement du statut du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, conformément aux règles et principes du droit international. | UN | وباختصار، إنه يعنى ببساطة بوضع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي. |
Le respect des règles et principes du droit international, cela va sans dire, est la condition sine qua non d'une solution négociée à ce conflit. | UN | إن احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي أمر لا غنى عنه مطلقاً للحل التفاوضي لهذا الصراع. |
Si le droit international prime le droit interne, un acte international ne peut être apprécié au regard des normes et principes du droit interne d'un État. | UN | ذلك أن القانون الدولي إذا كان أرفع منزلة من القانون الداخلي، فإن الفعل الدولي لا يمكن تقييمه بالرجوع إلى معايير ومبادئ قانون الدولة الداخلي. |
Il a été souligné que la Commission ne devrait pas tenter de modifier les obligations existantes. C'est pourquoi la décision de la Rapporteuse spéciale de se concentrer sur le recensement des règles et principes du droit des conflits armés liés à la protection de l'environnement a été saluée. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي للجنة ألا تحاول تعديل الالتزامات القائمة، لذا فقد كان قرار المقرر الخاص التركيز على تحديد القواعد والمبادئ القائمة لقانون النزاع المسلح المتعلقة بحماية البيئة موضع ترحيب. |
:: Diffuser et appliquer les règles et principes du droit international des interventions lors de catastrophes. | UN | :: نشر وتنفيذ قواعد ومبادئ القوانين الدولية لمواجهة الكوارث. |
Une attention plus soutenue a été prêtée à l'identification et l'élaboration de concepts et principes du droit international se rapportant au développement durable, sur la base des principes énoncés dans la Déclaration de Rio. | UN | وتزايد إيلاء الاهتمام لتحديد وبلورة مفاهيم ومبادئ في القانون الدولي تتصل بالتنمية المستدامة، استنادا إلى مبادئ إعلان ريو. |