ويكيبيديا

    "et procédures d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإجراءات
        
    • والإجراءات المتعلقة
        
    • وإجراءاته المتعلقة
        
    • والإجراءات المتصلة
        
    • وإجراءاتها المتعلقة
        
    • والإجراءات اللازمة
        
    • والاجراءات
        
    • الوكالات وإجراءاتها
        
    • وعمليات التقييم
        
    Procédures applicables au réexamen prévu au paragraphe 65 des modalités et procédures d'application d'un mécanisme UN المرفق الرابع إجراءات الاستعراض المشار إليها في الفقرة 65 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة
    ii) Votre pays dispose-t-il de règlements et procédures d'agrément écrits et approuvés pour le traitement pour toxicomanie? UN `2` هل لدى بلدكم لوائح وإجراءات مدوَّنَة ومُعتمدة للترخيص في مجال العلاج من تعاطي المخدرات؟
    ii) Votre pays dispose-t-il de règlements et procédures d'agrément écrits et approuvés pour le traitement pour toxicomanie? UN `2` هل لدى بلدكم لوائح وإجراءات مدوَّنَة ومُعتمدة للترخيص في مجال العلاج من تعاطي المخدرات؟
    5. Adopter des codes et procédures d'investissement adaptés à la promotion et au développement de la petite industrie. UN اعتماد مدونات وإجراءات استثمارية توضع خصيصا من أجل النهوض بالصناعات الصغيرة وتطويرها.
    La Mission a dans l'ensemble suivi les règlements, règles et procédures d'achat. UN بوجه عام، تقيّدت البعثة بالأنظمة والقواعد والإجراءات المتعلقة بالمشتريات
    La direction a également obtenu une xvi) certification des politiques et procédures d'achat de la part de l'Institut agréé des achats et des approvisionnements. UN كما حصلت الإدارة على ' 16` شهادة لسياسات وإجراءات المشتريات من المعهد المعتمد للمشتريات والإمدادات.
    Modalités et procédures d'évaluation et d'examen au niveau international UN طرائق وإجراءات التقييم والمراجعة الدوليين
    Modalités et procédures d'évaluation et d'examen au niveau international UN طرائق وإجراءات التقييم والاستعراض الدوليين
    Modalités et procédures d'évaluation et d'examen au niveau international; UN طرائق وإجراءات التقييم والاستعراض الدوليين؛
    En conséquence, il faut aligner et harmoniser les règles et procédures d'audit au niveau des sièges. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى مساوقة ومواءمة قواعد وإجراءات مراجعة الحسابات على مستوى المقر.
    Objectif réalisé : 498 membres du personnel de l'AMISOM ont reçu une formation sur le matériel appartenant à l'ONU et les politiques, dispositifs et procédures d'appui de l'Organisation. UN أُنجز. استفاد 498 فردا من أفراد البعثة من التدريب على المعدات المملوكة للأمم المتحدة وعلى سياسات وعمليات وإجراءات الدعم
    Des équipements et procédures d'urgence et de sécurité adéquats, et des entraînements réguliers; UN معدات وإجراءات طوارئ وأمان كافية والتدريب المنتظم
    Il convient d'établir des plans et procédures d'urgence pour la protection du personnel et du public avant le début des opérations se rapportant à des déchets dangereux. UN ينبغي وضع خطط وإجراءات لحالات الطوارئ لحماية اليد العاملة والجمهور قبل بدء عمليات النفايات الخطرة.
    Pour les scénarios d'exposition du béton et du mortier dans la pratique, différents tests de lixiviation et procédures d'évaluation devraient être appliqués. UN وينبغي فيما يتعلق بسيناريوهات تعرض الخرسانة والملاط في ' الواقع`، تطبيق مختلف اختبارات الغسل وإجراءات التقييم.
    De nombreux États Membres ont aussi indiqué qu'ils étaient prêts à fournir une assistance aux fins des enquêtes pénales et procédures d'extradition. UN وقد أعربت دول أعضاء كثيرة أيضا عن استعدادها لتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين.
    Normes et procédures d'accréditation des entités indépendantes UN معايير وإجراءات اعتماد الكيانات المستقلة
    Pour ces dernières, les conditions et procédures d'acceptation du personnel fourni à titre gracieux existent déjà en grande partie. UN فشروط وإجراءات قبول الموظفين المقدمين دون مقابل قائمة بالفعل إلى حد كبير في حالة اﻷنشطة التكميلية.
    Normes et procédures d'accréditation des entités indépendantes UN معايير وإجراءات اعتماد الكيانات المستقلة
    Les conditions et procédures d'acquisition et de perte de la nationalité estonienne et de réintégration dans cette nationalité sont prévues par la loi sur la nationalité. UN وينص قانون الجنسية على شروط وإجراءات اكتساب الجنسية الإستونية، وفقدها واستردادها.
    1 170 membres du personnel de l'AMISOM ont reçu une formation sur les politiques, dispositifs et procédures d'appui de l'ONU. UN تم تدريب 170 1 فردا من أفراد البعثة على السياسات والعمليات والإجراءات المتعلقة بالدعم المقدم من الأمم المتحدة
    Respecter les politiques et procédures d'évaluation des prestations des fournisseurs en vigueur au FNUAP UN التقيد بسياساته وإجراءاته المتعلقة بتقييم أداء البائعين
    Les prescriptions ci-après découlent du paragraphe 37 des modalités et procédures d'application d'un MDP: UN ترد في ما يلي شروط مقتبسة من الفقرة 37 من الطرائق والإجراءات المتصلة بآلية التنمية النظيفة:
    Des programmes de formation seront organisés périodiquement pour enseigner à certains membres des contingents militaires les méthodes et procédures d'approvisionnement des Nations Unies. UN وستُنفذ برامج للتدريب على نحو منتظم لتدريب أفراد مختارين من الوحدات العسكرية على عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها المتعلقة بالإمدادات.
    Nous aidons à présent les Tonga à mettre au point les règlements et procédures d'application de cette loi. UN ونعمل حاليا مع تونغا لوضع اللوائح والإجراءات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال لقانون الشرطة.
    La composante mesures et procédures d'atténuation des effets se traduit par des activités interorganisations mises en œuvre par un Centre de gestion et de coordination de la lutte contre les incendies de forêt. UN أما التدابير والاجراءات المتعلقة بالتخفيف من آثار الحرائق فهي عبارة عن أنشطة مشتركة بين الوكالات تنفذ من خلال مركز لادارة وتنسيق مكافحة حرائق الغابات.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes : a) formule et applique ses propres politiques et procédures pour que les programmes soient exécutés suivant des règles claires appliquées uniformément; b) élabore des directives précises et détaillées sur l'application des politiques et procédures d'autres organismes après avoir déterminé si ces politiques et procédures sont compatibles avec son règlement et ses règles de gestion financière. UN 11 - أوصى المجلس الهيئة بأن: (أ) تضع السياسات والإجراءات الخاصة بها وتنفذها لكفالة وضوح واتساق تطبيق الإجراءات لدى تنفيذ البرامج؛ (ب) تضع، لدى النظر في استخدام الإجراءات التي تطبقها الوكالات الأخرى، مبادئ توجيهية محددة ومفصلة بشأن سياسات هذه الوكالات وإجراءاتها القابلة للتطبيق بعد تقييم لمدى اتساق تلك السياسات والإجراءات مع النظام المالي والقواعد المالية للهيئة.
    L'autre consultant sera un spécialiste de la question traitée et aura une bonne connaissance des processus multilatéraux et intergouvernementaux, ainsi que des méthodes et procédures d'évaluation. UN وسيكون عضو الفريق الثاني اختصاصياً في موضوع ويتمتع بفهم طيب وخبرة بالعمليات المتعددة الأطراف والحكومية الدولية، وبطرائق وعمليات التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد