Les organisations non gouvernementales devraient poursuivre et renforcer l'action qu'elles mènent actuellement. | UN | 35 - على المنظمات غير الحكومية مواصلة وتكثيف ما تقوم به من أعمال في الوقت الحاضر. |
Beaucoup de gouvernements et d'organisations internationales ont utilisé la gestion axée sur les résultats comme stratégie pour parvenir à des résultats et renforcer l'obligation redditionnelle. | UN | وكثيرة هي الحكومات والمنظمات الدولية التي اعتمدت الإدارة القائمة على النتائج باعتبارها استراتيجية لبلوغ النتائج وتكثيف المساءلة. |
4. Invite instamment les institutions spécialisées et les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies à maintenir et renforcer l'appui et la coopération dont les activités du Système économique latino-américain bénéficient de leur part; | UN | ٤ - تحث الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات وصناديق وبرامج منظومة اﻷمــم المتحدة على مواصلة وتكثيف دعمها للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية وتعاونها معها فيما تقوم به من أنشطة؛ |
Affirmant que les obligations et engagements en matière de droits de l'homme peuvent éclairer et renforcer l'élaboration des politiques internationales et nationales dans le domaine des changements climatiques, en favorisant la cohérence des mesures, leur bien-fondé et la pérennité des résultats, | UN | وإذ يؤكد أن واجبات والتزامات حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ وأن تعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة، |
Affirmant que les obligations et engagements en matière de droits de l'homme peuvent éclairer et renforcer l'élaboration des politiques internationales et nationales dans le domaine des changements climatiques, en favorisant la cohérence des mesures, leur bien-fondé et la pérennité des résultats, | UN | وإذ يؤكد أن واجبات والتزامات حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ وأن تعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة، |
11. Se félicite de la célébration, le 23 mai, de la Journée internationale de l'élimination de la fistule obstétricale, et salue la décision de la communauté internationale de mettre chaque année cette journée à profit pour sensibiliser le public à ce fléau et renforcer l'action qu'elle mène pour l'éliminer; | UN | 11 - تشيد باحتفال المجتمع الدولي يوم 23 أيار/مايو باليوم الدولي للقضاء على ناسور الولادة، وقراره القاضي بأن يواصل استغلال اليوم الدولي من كل عام لزيادة التوعية بداء ناسور الولادة بقدر كبير ومضاعفة الجهود للقضاء عليه؛ |
11. Prend acte du rapport du Directeur exécutif sur l'examen de la structure de gouvernance du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, et engage ONU-Habitat à pousser cet examen plus avant, en collaboration avec le Comité des représentants permanents, pour continuer à accroître la transparence, l'efficacité et la viabilité de son fonctionnement et renforcer l'application du principe de responsabilité ; | UN | 11 - تحيط علما بتقرير المدير التنفيذي بشأن استعراض هيكل إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية()، وتشجع موئل الأمم المتحدة على دفع هذه العملية قدما، بالتعاون مع لجنة الممثلين الدائمين، من أجل مواصلة طريقها نحو تحسين مستوى شفافيته وخضوعه للمساءلة وكفاءته وفعاليته؛ |
12. Demande à la communauté internationale de proclamer le 23 mai Journée internationale pour l'élimination de la fistule obstétricale et, chaque année, de mettre à profit cette journée pour lancer de grandes activités de sensibilisation et renforcer l'action menée contre la fistule obstétricale; | UN | 12 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكرٍِّس يوم 23 أيار/مايو يوما دوليا للخلاص من ناسور الولادة، وأن يستثمر من الآن فصاعدا اليوم الدولي كل عام للتوعية وتكثيف الأفعال على نحو كبير من أجل الخلاص من ناسور الولادة؛ |
4. Invite instamment les institutions spécialisées et les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies à maintenir et renforcer l'appui et la coopération dont bénéficient de leur part les activités du Système économique latino-américain ; | UN | 4 - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات والصناديق والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة على مواصلة وتكثيف دعمها للمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية وتعاونها معها فيما تقوم به من أنشطة؛ |
3. Invite instamment les institutions spécialisées et les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies à maintenir et renforcer l'appui et la coopération dont bénéficient de leur part les activités du Système économique latino-américain ; | UN | 3 - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات والصناديق والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة على مواصلة وتكثيف دعمها لأنشطة المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية وتعاونها معها فيما تقوم به من أنشطة؛ |
12. Demande à la communauté internationale de proclamer le 23 mai Journée internationale pour l'élimination de la fistule obstétricale et, chaque année, de mettre à profit cette journée pour lancer de grandes activités de sensibilisation et renforcer l'action menée contre la fistule obstétricale ; | UN | 12 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يحدد يوم 23 أيار/مايو يوما دوليا للقضاء على ناسور الولادة، وأن يستغل من الآن فصاعدا اليوم الدولي في كل عام للتوعية بقدر كبير بالقضاء على ناسور الولادة وتكثيف العمل لهذا الغرض؛ |
Conformément aux résolutions 54/283 et 55/13, l'Assemblée a convoqué du 25 au 27 juin 2001 une session extraordinaire de trois jours en vue d'examiner et de traiter le problème du VIH/sida sous tous ses aspects, et de coordonner et renforcer l'action internationale visant à lutter contre cette maladie. | UN | ووفقا للقرارين 54/283 و 55/13، عقدت الجمعية العامة دورة استثنائية في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2001 لاستعراض مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجتها من جميع جوانبها ولتنسيق وتكثيف الجهود الدولية الرامية إلى مكافحته. |
12. Demande à la communauté internationale de proclamer le 23 mai Journée internationale pour l'élimination de la fistule obstétricale et, chaque année, de mettre à profit cette journée pour lancer de grandes activités de sensibilisation et renforcer l'action menée contre ce mal; | UN | " 12 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكرٍِّس يوم 23 أيار/مايو يوما دوليا للخلاص من ناسور الولادة، وأن يستخدم من الآن فصاعدا اليوم الدولي كل عام للتوعية وتكثيف الأفعال على نحو كبير من أجل الخلاص من ناسور الولادة؛ |
À cette même session, l'Assemblée a décidé de convoquer une session extraordinaire d'une durée de trois jours en vue d'examiner et de traiter le problème du VIH/sida sous tous ses aspects, et de coordonner et renforcer l'action internationale visant à lutter contre cette maladie (résolution 54/283). | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمدة ثلاثة أيام لاستعراض مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتصدي لها من جميع جوانبها، ولتنسيق وتكثيف الجهود الدولية الرامية إلى مكافحتها (القرار 54/283). |
Affirmant que les obligations et engagements en matière de droits de l'homme peuvent éclairer et renforcer l'élaboration des politiques internationales et nationales dans le domaine des changements climatiques, en favorisant la cohérence des mesures, leur bienfondé et la pérennité des résultats, | UN | وإذ يؤكد أن واجبات ومعايير ومبادئ حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ فتعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة، |
Réaffirmant que les obligations et engagements en matière de droits de l'homme peuvent éclairer et renforcer l'élaboration des politiques internationales, régionales et nationales dans le domaine de la protection de l'environnement, et de favoriser la cohérence des mesures, leur légitimité et la pérennité des résultats, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن واجبات والتزامات حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والإقليمية والوطنية في مجال حماية البيئة، وأن تعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة، |
Affirmant que les obligations et engagements en matière de droits de l'homme peuvent éclairer et renforcer l'élaboration des politiques internationales et nationales dans le domaine des changements climatiques, en favorisant la cohérence des mesures, leur bien-fondé et la pérennité des résultats, | UN | وإذ يؤكد أن واجبات ومعايير ومبادئ حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ فتعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة، |
Réaffirmant que les obligations et engagements en matière de droits de l'homme peuvent éclairer et renforcer l'élaboration des politiques internationales, régionales et nationales dans le domaine de la protection de l'environnement, et favoriser la cohérence des mesures, leur légitimité et la pérennité des résultats, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن واجبات والتزامات حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والإقليمية والوطنية في مجال حماية البيئة، وأن تعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة، |
77. En outre, le Conseil des droits de l'homme a fait observer que les obligations et engagements en matière de droits de l'homme peuvent éclairer et renforcer l'élaboration des politiques internationales, régionales et nationales dans le domaine de la protection de l'environnement et favoriser la cohérence des mesures, leur légitimité et la pérennité des résultats. | UN | 77- وعلاوة على ذلك، لاحظ مجلس حقوق الإنسان أن الواجبات والالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والإقليمية والوطنية في مجال حماية البيئة، وأن تعزز اتساق السياسات وشرعيتها ونتائجها المستدامة. |
12. Se félicite de la célébration, le 23 mai, de la première Journée internationale de l'élimination de la fistule obstétricale, et salue la décision de la communauté internationale de mettre chaque année cette journée à profit pour sensibiliser le public à ce fléau et renforcer l'action qu'elle mène pour l'éliminer; | UN | 12 - تشيد باحتفال المجتمع الدولي يوم 23 أيار/مايو لأول مرة باليوم الدولي للقضاء على ناسور الولادة، وقراره القاضي بأن يواصل استغلال اليوم الدولي من كل عام لزيادة التوعية بداء ناسور الولادة بقدر كبير ومضاعفة الجهود للقضاء عليه؛ |
11. Se félicite de la célébration, le 23 mai, de la Journée internationale de l'élimination de la fistule obstétricale, et salue la décision de la communauté internationale de mettre chaque année cette journée à profit pour sensibiliser le public à ce fléau et renforcer l'action qu'elle mène pour l'éliminer; | UN | 11 - تشيد باحتفال المجتمع الدولي يوم 23 أيار/مايو باليوم الدولي للقضاء على ناسور الولادة، وقراره القاضي بأن يواصل استغلال اليوم الدولي من كل عام لزيادة التوعية بداء ناسور الولادة بقدر كبير ومضاعفة الجهود للقضاء عليه؛ |
13. Prend acte du rapport du Directeur exécutif d'ONU-Habitat sur l'examen du dispositif de gouvernance du Programme, et engage ONU-Habitat à pousser cet examen plus avant, en collaboration avec le Comité des représentants permanents, pour continuer d'accroître la transparence, l'efficacité et la viabilité de son fonctionnement et renforcer l'application du principe de responsabilité ; | UN | 13 - يحيط علما بتقرير المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة عن استعراض الهيكل الإداري للبرنامج()، ويشجع موئل الأمم المتحدة على المضي قدما في هذه العملية، بالتعاون مع لجنة الممثلين الدائمين، من أجل مواصلة السعي إلى زيادة شفافية هيكله الإداري وخضوعه للمساءلة وكفاءته وفعاليته؛ |