ويكيبيديا

    "et respectée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واحترامها
        
    • واحترامه
        
    • ومحترمة
        
    • واحترام هذا
        
    • ويحظى بالاحترام
        
    • وتحظى بالاحترام
        
    • ومحترما
        
    • ويحترمه
        
    • ويحترمها
        
    • ومُحترمة
        
    L'identité de la femme en tant qu'individu doit être reconnue et respectée. UN وينبغي الاعتراف بهوية المرأة كفرد واحترامها.
    Dès la période de gestation, la vie des filles doit être protégée et respectée, et non détruite par des avortements fondés sur le sexe du fœtus. UN ويجب، ابتداء من طور الجنين، حماية حياة الطفلة واحترامها وعدم تدميرها بالإجهاض بسبب جنس الجنين.
    Au cours de ce processus, la voix de chaque État Membre doit être entendue et respectée, quelle que soit sa contribution au budget de l'Organisation. UN ونعتقد أنه ينبغي الإصغاء إلى صوت كل دولة عضو واحترامه خلال عملية الإصلاح بغض النظر عن حجم الاشتراكات المدفوعة في ميزانية المنظمة.
    Nous tenons à ce que l'ONU soit efficace et respectée, et qu'elle réussisse. UN وإننا نريد أن تكون الأمم المتحدة فعالة ومحترمة وناجحة.
    À cet égard, la voix de chaque État membre doit être entendue et respectée durant le processus de réforme, indépendamment de sa contribution au budget de l'Organisation, toute mesure de réforme devant être décidée par les États membres à travers une procédure intergouvernementale en accord avec sa Charte. UN وفي هذا الإطار، يجب الاستماع إلى كل صوت من أصوات الدول الأعضاء واحترام هذا الصوت خلال عملية الإصلاح بصرف النظر عن مستوى المساهمات في ميزانية المنظمة. وفي ذات الوقت لا بد من التشديد على أن أي إجراء للإصلاح إنما تقرره الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية ووفقاً للميثاق؛
    Les Bahamas sont déterminés à ce que l'intégrité de cette Organisation soit préservée et respectée. UN وتلتزم جزر البهاما بكفالة الحفاظ على سلامة الأمم واحترامها.
    La diversité des civilisations doit être reconnue et respectée. UN وينبغي الاعتراف بتنوع الحضارات واحترامها.
    Cette caractéristique devrait être maintenue et respectée. UN وينبغي المحافظة على هذه التكاملية واحترامها.
    Cette caractéristique devrait être maintenue et respectée. UN وينبغي المحافظة على هذه التكاملية واحترامها.
    Cette caractéristique devrait être maintenue et respectée. UN وينبغي المحافظة على هذه التكاملية واحترامها.
    Ce n'est que lorsque cette diversité est reconnue et respectée que la coopération internationale sur un pied d'égalité peut se poursuivre de manière profitable. UN ولا يمكن السعي بشكل مجدي لتحقيق التعاون الدولي على قدم المساواة إلا بالاعتراف بهذا التنوع واحترامه.
    La gouvernance autochtone doit être reconnue et respectée dans le cadre des droits collectifs, notamment du droit au consentement préalable, libre et éclairé, de manière à garantir le pluralisme juridique. UN ويجب إقرار تولي الشعوب الأصلية للحكم واحترامه في سياق الحقوق الجماعية، بما في ذلك الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وذلك من أجل كفالة التعددية القانونية.
    L'utilisation de l'imaginaire et de la fiction doit être comprise et respectée comme un élément essentiel de la liberté indispensable aux activités créatrices; UN ويجب فهم استخدام ما هو تصوري وخيالي واحترامه باعتباره عنصراً حاسماً من عناصر الحرية التي لا غنى عنها للأنشطة الإبداعية؛
    Elle est fort réputée et respectée pour son action dans le domaine des disparitions forces, présentant les points de vue et les doléances des familles des personnes disparues. UN وهي منظمة معروفة ومحترمة لما تقوم به من أعمال بشأن حالات الاختفاء القسري، وتمثل منظور أسر المختفين قسرا.
    Quant à la liberté de la presse, le Burkina Faso a réaffirmé qu'elle était reconnue et respectée. UN أما فيما يتعلق بحرية الصحافة، فقد أكدت بوركينا فاسو من جديد أن حرية الصحافة معترف بها ومحترمة فيها.
    Aussi, comment allons-nous aborder les questions du vieillissement? Du moment que les êtres humains vivent plus longtemps, il faut être préparé à assurer une vieillesse digne, respectable et respectée, en valorisant la solidarité entre générations. UN وعلى نفس المنوال، كيف سنعالج مسألة الشيخوخة؟ فمادام البشر يعيشون اﻵن آجالا أطول، يجب أن نكون مستعدين أن نكفل لهم شيخوخة ذات كرامة، جديرة بالاحترام ومحترمة فعلا، وذلك بتشجيع التضامن بين اﻷجيال.
    À cet égard, la voix de chaque État membre doit être entendue et respectée durant le processus de réforme, indépendamment de sa contribution au budget de l'Organisation, toute mesure de réforme devant être décidée par les États membres à travers une procédure intergouvernementale en accord avec sa Charte; UN وفي هذا الإطار، يجب الاستماع إلى كل صوت من أصوات الدول الأعضاء واحترام هذا الصوت خلال عملية الإصلاح بصرف النظر عن مستوى المساهمات في ميزانية المنظمة. وفي ذات الوقت لا بد من التشديد على أن أي إجراء للإصلاح إنما تقرره الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية ووفقا للميثاق؛
    58. Les manifestations pacifiques sont un élément essentiel de toute société démocratique et sont une pratique établie de longue date et respectée au RoyaumeUni. UN 58- إن التظاهر السلمي عنصر أساسي في كل مجتمع ديمقراطي، وهو تقليد عريق ويحظى بالاحترام في المملكة المتحدة.
    Cette force avait été profondément réformée et elle était désormais disciplinée et respectée et contribuait grandement au développement local. UN وقد خضعت قوة الدفاع هذه لإصلاحات عميقة وهي الآن قوة منضبطة وتحظى بالاحترام ساهمت إلى حد كبير في التنمية المجتمعية.
    Toutefois, il ne peut en être ainsi que si la hiérarchie établie des règles internes de l'Organisation est, en toute circonstance, reconnue et respectée. UN لكن هذا اﻷمر لا يمكن أن يحقق إلا إذا كان التسلسل المحدد لقوانين المنظمة الداخلية معترفا به ومحترما في كل وقت.
    L'on a également insisté sur la situation spéciale des travailleuses, situation reconnue par la religion et respectée par la société soudanaise. UN وانصب التركيز على اﻷوضاع الخاصة بالمرأة العاملة، اﻷمر الذي يقره الدين ويحترمه المجتمع السوداني.
    L'objectif devait être de s'employer à créer une organisation connue et respectée des milieux influents dans les grands pays donateurs. UN بل يجب أن يتمثل الهدف في تطوير المنظمة التي يعرفها ويحترمها جمهور ذو تأثير عال في بلدان مانحة كبيرة.
    C'est une société d'assureurs de bateaux, ancienne et respectée. Open Subtitles أنهم مؤسسة من السُفن المؤمن عليها. موقرة ومُحترمة جداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد