:: Expansion de la portée du Réseau et d'autres mécanismes d'échange vers d'autres pays, institutions et secteurs | UN | :: توسيع تغطية شبكة المعلومات من أجل التنمية وآليات تبادل المعلومات الأخرى لتشمل المزيد من البلدان والوكالات والقطاعات |
Cette mesure pourrait entraîner des surcoûts pour certains pays et secteurs. | UN | وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية. |
Cette mesure pourrait entraîner des surcoûts pour certains pays et secteurs. | UN | وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية. |
Depuis 1994, des investissements importants ont été consacrés aux activités et secteurs de base en matière d'atténuation dans les pays en développement. | UN | ومنذ عام 1994، بدأ الاستثمار إلى حد كبير في أنشطة وقطاعات أساسية لتخفيف آثار تغير المناخ في البلدان النامية. |
La FINUL a proposé neuf autres coordonnées et secteurs pour abornements, qui sont en cours d'examen par les parties. | UN | واقترحت القوة المؤقتة تسع إحداثيات إضافية وقطاعات أخرى لوضع العلامات كي تنظر فيها الأطراف. |
:: Expansion de la portée du Réseau et d'autres mécanismes d'échange vers d'autres pays, institutions et secteurs | UN | :: توسيع تغطية شبكة المعلومات من أجل التنمية وآليات التبادل الأخرى لتشمل المزيد من البلدان والوكالات والقطاعات |
Il faudrait s'efforcer d'améliorer la coordination entre ministères et secteurs et d'accorder à la question des changements climatiques un ordre de priorité politique plus élevé. | UN | وينبغي بذل المجهود لزيادة التنسيق عبر الوزارات والقطاعات والارتفاع بقضية المناخ إلى أعلى الأولويات السياسية. |
Notre pays commence actuellement une mobilisation massive des différents groupes et secteurs de la population afin d'améliorer l'efficacité de sa riposte. | UN | ويقوم بلدي بعملية بدء تعبئة جماهيرية للجماعات والقطاعات السكانية من أجل استجابة محسنة. |
Il a lancé un programme de sensibilisation et d'intégration des questions sexospécifiques dans les politiques et secteurs divers aux niveaux local et national. | UN | واضطلعت ببرنامج للتوعية بنوع الجنس وتعميم مراعاة الجنس في مختلف السياسات والقطاعات على الصعيدين المحلي والوطني. |
L'investissement étranger direct, qui peut compléter les ressources intérieures, est concentré dans quelques pays et secteurs. | UN | ويتركز الاستثمار المباشر الأجنبي، الذي يمكن أن يكمل الموارد المحلية، في عدد قليل من البلدان والقطاعات فقط. |
L’aide publique au développement (APD) joue un rôle critique dans les pays et secteurs qui n’ont pas accès à d’autres sources extérieures de financement. | UN | وتتسم المساعدة اﻹنمائية الرسمية بأهمية حاسمة للبلدان والقطاعات التي أغفلتها مصادر التمويل الخارجية اﻷخرى. |
* Un plus grand nombre de sociétés et secteurs prennent part à des initiatives internationales librement consenties pour favoriser le développement durable. | UN | زيادة عدد الشركات والقطاعات المنخرطة في مبادرات طوعية دولية للنهوض بالتنمية المستدامة. |
Finances, planification et secteurs spécialisés | UN | التمويل والتخطيط والقطاعات المتخصصة |
Ressources naturelles et secteurs économiques | UN | قطاعات الموارد الطبيعية والقطاعات الاقتصادية |
Secteurs des ressources naturelles et secteurs économiques | UN | قطاعات الثروات الطبيعية والقطاعات الاقتصادية |
Les normes internationales en matière de droits de l'homme seront pleinement intégrées dans ces volets et secteurs. | UN | وستُدرج معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بحقوق الإنسان في كافة المجموعات والقطاعات. |
I. MARCHES et secteurs D'EXPORTATION DYNAMIQUES 2 — 9 | UN | اﻷول - اﻷسواق والقطاعات التصديرية الدينامية ٢ - ٩ |
C'est dans ces mêmes industries et secteurs que les pays en développement sont en train d'acquérir ou ont déjà établi leur avantage comparatif. | UN | وهذه الصناعات والقطاعات هي ذات الصناعات والقطاعات التي تكسب فيها البلدان النامية ميزة نسبية أو التي أثبتت أنها تتمتع فيها بهذه الميزة. |
Ces plans d'action établissent le cadre du fonctionnement de leur centre national de liaison sur les changements climatiques et du renforcement des capacités dans les organismes et secteurs prioritaires. | UN | وحددت خطط العمل هذه إطاراً لتشغيل مركز تنسيق وطني معني بتغير المناخ وبناء القدرات في وكالات وقطاعات ذات أولوية. |
Il faudra redoubler d'efforts dans l'exécution des programmes de relèvement national jusqu'à la fin de 2005 afin de cibler des priorités et secteurs critiques. | UN | وسيتطلب تنفيذ برامج الانتعاش الوطني لما تبقى من سنة 2005 جهودا مضاعفة لأجل استهداف أولويات وقطاعات حاسمة. |
Indicateurs d'ouverture pour certains modes de services et secteurs d'exportation intéressant les pays en développement; | UN | :: اتجاهات الانفتاح في أساليب وقطاعات خدماتية مختارة ذات أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية |
a) Collecte, publication, vérification et échange de données et informations sur les pêcheries et secteurs connexes; | UN | )أ( جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بمصائد اﻷسماك والبيانات والمعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها والتحقق منها وتبادلها؛ |
La dimension de genre a été intégrée dans la plupart des domaines et secteurs de la vie publique. | UN | وجرى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات الحياة العامة وقطاعاتها. |