"et secteurs" - Translation from French to Arabic

    • والقطاعات
        
    • وقطاعات
        
    • والبيانات والمعلومات
        
    • وقطاعاتها
        
    :: Expansion de la portée du Réseau et d'autres mécanismes d'échange vers d'autres pays, institutions et secteurs UN :: توسيع تغطية شبكة المعلومات من أجل التنمية وآليات تبادل المعلومات الأخرى لتشمل المزيد من البلدان والوكالات والقطاعات
    Cette mesure pourrait entraîner des surcoûts pour certains pays et secteurs. UN وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية.
    Cette mesure pourrait entraîner des surcoûts pour certains pays et secteurs. UN وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية.
    Depuis 1994, des investissements importants ont été consacrés aux activités et secteurs de base en matière d'atténuation dans les pays en développement. UN ومنذ عام 1994، بدأ الاستثمار إلى حد كبير في أنشطة وقطاعات أساسية لتخفيف آثار تغير المناخ في البلدان النامية.
    La FINUL a proposé neuf autres coordonnées et secteurs pour abornements, qui sont en cours d'examen par les parties. UN واقترحت القوة المؤقتة تسع إحداثيات إضافية وقطاعات أخرى لوضع العلامات كي تنظر فيها الأطراف.
    :: Expansion de la portée du Réseau et d'autres mécanismes d'échange vers d'autres pays, institutions et secteurs UN :: توسيع تغطية شبكة المعلومات من أجل التنمية وآليات التبادل الأخرى لتشمل المزيد من البلدان والوكالات والقطاعات
    Il faudrait s'efforcer d'améliorer la coordination entre ministères et secteurs et d'accorder à la question des changements climatiques un ordre de priorité politique plus élevé. UN وينبغي بذل المجهود لزيادة التنسيق عبر الوزارات والقطاعات والارتفاع بقضية المناخ إلى أعلى الأولويات السياسية.
    Notre pays commence actuellement une mobilisation massive des différents groupes et secteurs de la population afin d'améliorer l'efficacité de sa riposte. UN ويقوم بلدي بعملية بدء تعبئة جماهيرية للجماعات والقطاعات السكانية من أجل استجابة محسنة.
    Il a lancé un programme de sensibilisation et d'intégration des questions sexospécifiques dans les politiques et secteurs divers aux niveaux local et national. UN واضطلعت ببرنامج للتوعية بنوع الجنس وتعميم مراعاة الجنس في مختلف السياسات والقطاعات على الصعيدين المحلي والوطني.
    L'investissement étranger direct, qui peut compléter les ressources intérieures, est concentré dans quelques pays et secteurs. UN ويتركز الاستثمار المباشر الأجنبي، الذي يمكن أن يكمل الموارد المحلية، في عدد قليل من البلدان والقطاعات فقط.
    L’aide publique au développement (APD) joue un rôle critique dans les pays et secteurs qui n’ont pas accès à d’autres sources extérieures de financement. UN وتتسم المساعدة اﻹنمائية الرسمية بأهمية حاسمة للبلدان والقطاعات التي أغفلتها مصادر التمويل الخارجية اﻷخرى.
    * Un plus grand nombre de sociétés et secteurs prennent part à des initiatives internationales librement consenties pour favoriser le développement durable. UN زيادة عدد الشركات والقطاعات المنخرطة في مبادرات طوعية دولية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Finances, planification et secteurs spécialisés UN التمويل والتخطيط والقطاعات المتخصصة
    Ressources naturelles et secteurs économiques UN قطاعات الموارد الطبيعية والقطاعات الاقتصادية
    Secteurs des ressources naturelles et secteurs économiques UN قطاعات الثروات الطبيعية والقطاعات الاقتصادية
    Les normes internationales en matière de droits de l'homme seront pleinement intégrées dans ces volets et secteurs. UN وستُدرج معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بحقوق الإنسان في كافة المجموعات والقطاعات.
    I. MARCHES et secteurs D'EXPORTATION DYNAMIQUES 2 — 9 UN اﻷول - اﻷسواق والقطاعات التصديرية الدينامية ٢ - ٩
    C'est dans ces mêmes industries et secteurs que les pays en développement sont en train d'acquérir ou ont déjà établi leur avantage comparatif. UN وهذه الصناعات والقطاعات هي ذات الصناعات والقطاعات التي تكسب فيها البلدان النامية ميزة نسبية أو التي أثبتت أنها تتمتع فيها بهذه الميزة.
    Ces plans d'action établissent le cadre du fonctionnement de leur centre national de liaison sur les changements climatiques et du renforcement des capacités dans les organismes et secteurs prioritaires. UN وحددت خطط العمل هذه إطاراً لتشغيل مركز تنسيق وطني معني بتغير المناخ وبناء القدرات في وكالات وقطاعات ذات أولوية.
    Il faudra redoubler d'efforts dans l'exécution des programmes de relèvement national jusqu'à la fin de 2005 afin de cibler des priorités et secteurs critiques. UN وسيتطلب تنفيذ برامج الانتعاش الوطني لما تبقى من سنة 2005 جهودا مضاعفة لأجل استهداف أولويات وقطاعات حاسمة.
    Indicateurs d'ouverture pour certains modes de services et secteurs d'exportation intéressant les pays en développement; UN :: اتجاهات الانفتاح في أساليب وقطاعات خدماتية مختارة ذات أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية
    a) Collecte, publication, vérification et échange de données et informations sur les pêcheries et secteurs connexes; UN )أ( جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بمصائد اﻷسماك والبيانات والمعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها والتحقق منها وتبادلها؛
    La dimension de genre a été intégrée dans la plupart des domaines et secteurs de la vie publique. UN وجرى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات الحياة العامة وقطاعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more