ويكيبيديا

    "et seront" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسيجري
        
    • وسيتم
        
    • وأن تنظر
        
    • وسيتولى
        
    • وسيكونون
        
    • وسوف يتم
        
    • وستتولى
        
    • وأن يتم
        
    • وستتم
        
    • وسيجرى
        
    • الاستكمال وسوف
        
    • وأنه ستتم
        
    • بتوافر هذه
        
    • وسترسل
        
    Ces informations seront communiquées dans les rapports nationaux initiaux et seront régulièrement mises à jour. UN وستُحال هذه المعلومات من خلال التقارير الوطنية الأولية وسيجري تحديثها بصورة منتظمة.
    Les sanctions resteront en vigueur et seront renforcées jusqu'à ce que les conditions de leur levée fixées par les Nations Unies et par la Communauté européenne aient été remplies. UN وستظل الجزاءات سارية وسيجري تشديدها الى أن تتحقق الشروط التي وضعتها اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية لرفع تلك الجزاءات.
    Le suivi et l'établissement des rapports se feront en temps voulu et seront pleinement transparents. UN وسيجري الرصد والإبلاغ في الوقت المناسب وفي شفافية تامة.
    Sept véhicules qui se trouvent dans la zone de la mission ont dépassé leur durée de vie utile et seront remplacés. UN وتعـدت ٧ مركبات كانت قد نقلت إلى منطقة البعثة في وقت سابق عمرها الاقتصادي وسيتم الاستعاضة عنها.
    Deux initiatives prévues pour le second semestre de 2002 doivent améliorer cette situation et seront mises en oeuvre en collaboration avec des partenaires sociaux. UN وقد خطط لتنفيذ مبادرتين في النصف الثاني من عام 2002 بغرض تحسين الحالة وسيتم تنفيذهما بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    5. Réaffirme que le Comité de l'information joue un rôle central dans les politiques et les activités de l'Organisation en matière d'information, y compris dans la hiérarchisation de ces activités, et décide que les recommandations relatives au programme de travail du Département de l'information émaneront, dans la mesure du possible, du Comité et seront examinées par lui; UN 5 - تعيد تأكيد الدور المحوري للجنة الإعلام في سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، بما في ذلك تحديد أولويات تلك الأنشطة، وتقرر ضرورة أن تنبثق التوصيات المتعلقة ببرنامج إدارة شؤون الإعلام، قدر الإمكان، من اللجنة وأن تنظر فيها اللجنة المذكورة؛
    Ces travaux ne seront finalement pas exécutés dans le cadre du projet et seront gérés par le Bureau des services centraux d'appui. UN وبالتالي، لن يقوم المشروع بتسليم هذا الجانب، وسيتولى مكتب خدمات الدعم المركزية المسؤولية عن إدارة المشروع.
    Les conditions requises sont disponibles sur la page Web et seront diffusées sous une forme accessible auprès des institutions de l'ensemble du pays. UN والقواعد والشروط متاحة على الموقع الشبكي وسيجري توزيعها أيضا في شكل يسمح بإطلاع المؤسسات في جميع أنحاء البلد عليها.
    Les 28 résultats restants sont décrits d'une façon plus générale dans le rapport et seront traités plus en détail dans les rapports annuels ultérieurs. UN ويغطي هذا التقرير بشكل أعم النواتج المؤسسية المتبقية البالغ عددها 28 ناتجا، وسيجري تناولها على نحو أعمق في التقارير السنوية اللاحقة.
    Ces enfants obtiendront des avis de démobilisation et seront localisés dans leurs communautés d'origine, où ils recevront aide et protection. UN وسيتلقى أولئك الأطفال إخطارات بالتسريح، وسيجري تتبعهم في مجتمعاتهم المحلية الأصلية لتقدم إليهم المساعدة والحماية.
    Sur les 70 centres envisagés, 16 existent déjà et seront modernisés et 54 seront construits. UN وسيجري تشييد 54 مركزا من المراكز السبعين المقررة، وتطوير 16 مركزا.
    Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. UN ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب.
    Les dispositions préparatoires nécessaires sont actuellement prises en vue de la Conférence et seront annoncées en temps voulu. UN ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب.
    Ces ambassadeurs itinérants seront originaires du monde entier et seront invités à participer à des manifestations publiques afin de promouvoir l'Année internationale des forêts (2011) et les actions en faveur des forêts; UN ويجري البحث عن هؤلاء السفراء المتجولين من مختلف أنحاء العالم، وسيتم دعوتهم للسفر لحضور فعاليات عامة للترويج للسنة الدولية للغابات لعام 2011، وتعبئة الجهود من أجل الغابات.
    Trois postes sont pourvus dans la cabine russe et, dans la cabine espagnole, deux stagiaires ont été admis au concours de langue espagnole et seront prochainement recrutés. UN وملئت ثلاث وظائف في المقصورة الروسية. أما في المقصورة الإسبانية، فقد اجتاز مترجمان شفويان مشاركان الامتحان التنافسي للغة الاسبانية وسيتم توظيفهما قريبا.
    En application de notre politique, des dispositions législatives concernant les personnes âgées et les handicapés ont été élaborées et seront adoptées d'ici à 2001. UN وفي سياق تنفيذ سياستنا، أعد مشروع قانون للمسنين والعاجزين، وسيتم اعتماده بحلول عام 2001.
    Des directives détaillées et révisées pour tous ces types de contrats ont été mises au point et seront appliquées en 1999 sans perdre de vue l'objectif premier qui consiste à garantir un bon rapport coût-efficacité. UN وتم وضع مبادئ توجيهية شاملة ومنقحة لهذه اﻷصناف من العقود وسيتم تنفيذها في عام ١٩٩٩، مع مراعاة الهدف الرئيسي المتمثل في تحقيق القيمة مقابل المال بطريقة تتسم بالكفاءة والسرعة.
    5. Réaffirme que le Comité de l'information joue un rôle central dans les politiques et les activités de l'Organisation en matière d'information, y compris dans la hiérarchisation de ces activités, et décide que les recommandations relatives au programme de travail du Département de l'information émaneront, dans la mesure du possible, du Comité et seront examinées par lui; UN 5 - تعيد تأكيد الدور المحوري للجنة الإعلام في سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، بما في ذلك تحديد أولويات تلك الأنشطة، وتقرر ضرورة أن تنبثق التوصيات المتعلقة ببرنامج إدارة شؤون الإعلام، قدر الإمكان، من اللجنة وأن تنظر فيها اللجنة المذكورة؛
    Les qualifications et compétences des candidats - qu'il s'agisse de fonctionnaires en exercice ou de candidats externes - seront triées par le Bureau de la gestion des ressources humaines et seront ensuite confirmées par des groupes d'experts. UN وسيتولى موظفو الموارد البشرية فرز كفاءات ومؤهلات المرشحين - الموظفين الموجودين في الخدمة ومقدمي الطلبات الخارجيين على السواء - لتقرها أفرقة الخبراء.
    Les 15 superviseurs auront à gérer la rotation des gardes affectés aux installations et seront responsables de la coordination des activités de gestion des gardes. UN وستدير وظائف المشرفين الـ 15 نوبة واحدة من حراس الأمن المخصصين للمرفق، وسيكونون جهة تنسيق لأنشطة إدارة قوة الحرس.
    Les tâches ont été attribuées et seront contrôlées et évaluées régulièrement. UN وقد تم إسناد المسؤوليات، وسوف يتم رصدها وتقييمها على أساس مستمر.
    Dans le domaine de l'environnement, les activités se poursuivront et seront mises en place par la Corporation nationale des forêts. UN وستواصل المؤسسة الوطنية للأحراج الأنشطة في قطاع البيئة وستتولى تنفيذها.
    Les lois visant à protéger les femmes dans les domaines visés par le présent article seront revues périodiquement en fonction des connaissances scientifiques et techniques et seront révisées, abrogées ou étendues, selon les besoins. UN يجب أن تُستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضاً دورياً في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    Plusieurs projets en matière de gouvernance étaient à l'étude et seront l'objet de débats au bureau de pays. UN وهناك عدة مشاريع في مجال الحكم لا تزال قيد البحث وستتم مناقشتها مع المكتب القطري.
    Ces documents vont être mis à jour et seront actualisés compte tenu de l'évolution des normes. UN وسيجرى الآن استكمال هذه المجموعة وتعهّدها لتعكس التطورات المستقبلية المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    83.83. Les principes directeurs sur les enfants réfugiés, publiés en 1988, sont actuellement actualisés et seront passés en revue lors de la quarante-troisième session du Comité exécutif (Genève, 4 au 8 octobre 1993). UN ٣٨ ـ إن " المباديء التوجيهية للمفوضية بشأن اﻷطفال اللاجئين " ، التي صدرت في عام ٨٨٩١، هي اﻵن قيــد الاستكمال وسوف تنقح أثناء الدورة الرابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية )جنيف، ٤ ـ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١(.
    On notera à ce propos que les dépenses afférentes aux services de conférence ont été estimées sur la base du < < coût intégral > > et seront revues. UN وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أن الاحتياجات المتعلقة بخدمات المؤتمرات مقدرة وفقا " للتكلفة الكاملة " وأنه ستتم مراجعتها.
    Les représentants des médias couvrant ces réunions seront informés de cette possibilité par les attachés de presse des missions - auxquels il appartiendra également d'aviser le Bureau de la liaison avec les médias - et seront alors escortés par un attaché de liaison. UN وسيكون الملحقون الصحفيون مسؤولين عن إعلام مكتب الاتصال بوسائط الإعلام بتوافر هذه الفرص وسيقوم بعد ذلك أحد موظفي الاتصال باصطحاب ممثل وسيلة الإعلام المعنية.
    En ce qui concerne le nombre des adhérents, les chiffres ne sont pas actuellement disponibles et seront ultérieurement communiqués à la commission. UN ولا توجد في الوقت الحاضر أرقام جاهزة تتعلق بعدد اﻷعضاء، وسترسل هذه اﻷرقام إلى اللجنة في وقت لاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد