ويكيبيديا

    "et ses collaborateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وموظفيه
        
    • وموظفوه
        
    • وفريقه
        
    • وزملائه
        
    • وكبار موظفيه
        
    • وموظفوها
        
    • ومكتبه
        
    • ومعاونوه
        
    • والعاملون معه
        
    • وزملاؤه
        
    • يتولى المكتب
        
    • ومساعديه
        
    • والمتعاونين معها
        
    • والموظفين التابعين له
        
    • وزملاءه
        
    Je tiens aussi à remercier le Ministre des affaires étrangères et ses collaborateurs de leur efficacité et de leur collaboration. UN ودعوني أيضا أشكر وزير الخارجية وموظفيه لما أبدوه من كفاءة وتعاون.
    Le Rapport annuel fait également ressortir les résultats obtenus par le Directeur général et ses collaborateurs en 1998, année du démarrage du processus de transformation de l’ONUDI. UN ويبين التقرير السنوي أيضا انجازات المدير العام وموظفيه في عام ٨٩٩١ ، وهي السنة التي بدأت فيها عملية تحول اليونيدو.
    Au cours de son séjour, le Président exécutif et ses collaborateurs ont tenu les six réunions ci-après avec des personnalités éminentes du Gouvernement iraquien : UN وخلال فترة اقامتها، عقد الرئيس التنفيذي وموظفوه الاجتماعات الستة التالية على أعلى المستويات في حكومة العراق:
    C'est une tâche particulièrement exigeante, et l'Ambassadeur Hoffmann et ses collaborateurs méritent nos remerciements les plus chaleureux pour leurs efforts et nos félicitations pour le travail accompli. UN وكانت هذه العملية صعبة جداً، ويستحق السفير هوفمان وفريقه شكرنا الصادق لما بذلوه من جهود وتهانينا لما أنجزوه من عمل.
    À cette occasion, il a rencontré la Directrice exécutive et ses collaborateurs, qui lui ont donné des renseignements supplémentaires. UN واجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير بالمدير التنفيذي وزملائه الذين قدموا معلومات إضافية.
    Ces soldats ont pris en otage le Trésorier général et ses collaborateurs et ont menacé de faire sauter le bâtiment. UN وأخذت اﻷمين العام للصندوق وموظفيه رهائن، وهددت بتفجير المبنى.
    En conclusion, le Président fédéral remercie le Directeur général et ses collaborateurs pour le soin qu'ils ont apportés aux préparatifs de la Conférence. UN واختتم كلمته موجها شكره إلى المدير العام وموظفيه على ما قاموا به من أعمال تحضيرية دقيقة للمؤتمر.
    J'ai eu de longs entretiens avec le Représentant spécial et ses collaborateurs. UN 4 - قمتُ بإجراء مناقشات مكثفة مع الممثل الخاص، ليغويلا، وموظفيه.
    Il a souhaité la bienvenue aux participants et remercié M. Golini et ses collaborateurs des activités préparatoires entreprises à l'appui de la réunion. UN ورحب السيد شامي بالمشاركين، وأثنى على السيد غاوليني وموظفيه فيما يتصل بالإعداد لمساندة الاجتماع.
    Le Comité a remercié le Directeur et ses collaborateurs pour les services fournis et les travaux entrepris par le Bureau durant cette année. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمدير وموظفيه على ما قدمه المكتب من خدمات وقام به من أعمال في السنة الماضية.
    Ils expriment leur appréciation pour les efforts que le Secrétaire général et ses collaborateurs continuent de déployer dans ce domaine. UN ويعرب اﻷعضاء عن تقديرهم لما يبذله اﻷمين العام وموظفوه من جهود متواصلة في هذا الشأن.
    Ils remercient le Secrétaire général et ses collaborateurs des efforts qu'ils poursuivent à cet égard. UN وهم يعربون عن تقديرهم للجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وموظفوه في هذا الصدد.
    Le Secrétaire général et ses collaborateurs méritent eux aussi nos louanges pour leur travail assidu et dévoué. UN كما يستحق الأمين العام وموظفوه الثناء على عملهم المثابر والدؤوب.
    Je tiens aussi à remercier M. Vladimir Petrovsky et ses collaborateurs pour leurs sages conseils. UN كما أود بالمثل أن أشكر السيد فلاديمير بيتروفسكي وفريقه على ما أسدوه من مشورة حكيمة.
    À l'occasion de son examen de cette question, le Comité a entendu le Directeur exécutif et ses collaborateurs, qui lui ont apporté des informations complémentaires. UN واجتمعت اللجنة في أثناء نظرها في هذا البند مع المدير التنفيذي وزملائه وقدموا لها معلومات اضافية.
    20. La FORPRONU n'a cessé d'accorder la priorité à cette tâche, à laquelle mon Représentant spécial et ses collaborateurs de haut niveau ont consacré le gros de leurs efforts. UN ٢٠ - وطوال هذا كله ظلت لهذه المهمة أولويتها لدى قوة الحماية واستأثرت بالكثير من وقت الممثل الخاص وكبار موظفيه.
    Le Médiateur et ses collaborateurs participent notamment régulièrement à des manifestations internationales sur des questions religieuses et les droits de l'homme, le dialogue des civilisations et l'interdiction de la discrimination raciale, ethnique et religieuse. UN ومن بين هذه المناسبات، شاركت أمينة المظالم وموظفوها بصورة منتظمة في المناسبات الدولية المتعلقة بقضايا الدين وحقوق الإنسان، وفي الحوار فيما بين الحضارات وفي منع التمييز العنصري أو العرفي أو الديني.
    Il est impératif que l'Inspecteur général et ses collaborateurs s'emploient à assurer le respect rigoureux de la loi et des accords de paix à cet égard. UN ويتحتم على المفتش العام ومكتبه أن يؤديا واجبهما بكفاءة لضمان الامتثال الدقيق للقانون واتفاقات السلم في هذا الصدد.
    L'excellent rapport établi par le Secrétaire général et ses collaborateurs comporte plusieurs points intéressants qui doivent retenir notre attention. UN والتقرير الممتاز الذي أعده الأمين العام ومعاونوه يوفر عددا من الرؤى المعمقة التي تستحق اهتمامنا.
    Nous félicitons le Secrétaire général et ses collaborateurs du haut niveau des rapports qu'ils continuent de soumettre aux membres de la présente Assemblée. UN ونحن نقدر المستوى العالي للتقارير التي ما برح الأمين العام والعاملون معه يقدمونها إلى أعضاء هذه الجمعية.
    Sergio Vieira de Mello et ses collaborateurs des Nations Unies étaient en Iraq non pas en tant que puissance d'occupation, mais au service du peuple iraquien et pour tenter de répondre à ses besoins humanitaires. UN لقد كان سيرجيو فييرا دي ميلو وزملاؤه من العاملين في الأمم المتحدة موجودين في العراق لا باعتبارهم سلطة قائمة بالاحتلال، بل كانوا هناك لخدمة الشعب العراقي وتلبية احتياجاته الإنسانية.
    La direction générale et l'administration d'ensemble de la Mission sont assurées par le Représentant spécial du Secrétaire général et ses collaborateurs directs. UN 21 - يتولى المكتب المباشر للممثل الخاص للأمين العام توفير التوجيه للبعثة وإدارتها بوجه عام.
    Nous voudrions féliciter le Secrétaire général des Nations Unies et ses collaborateurs des efforts énormes qu'ils ont accomplis pour établir un rapport complet, qui contient un programme d'action pour la réforme du système des Nations Unies. UN ونود أن نثني على اﻷمين العام لﻷمم المتحــــدة ومساعديه للجهد الضخم الذي بذلوه في إعداد التقرير الشامل الذي يتضمن برنامج العمل ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Jihad islamique et la famille de la victime ont rejeté la responsabilité du meurtre sur Israël et ses collaborateurs. UN وحمﱠل الجهاد اﻹسلامي وأسرة القتيل إسرائيل والمتعاونين معها المسؤولية عن قتله.
    4. Le Président provisoire se félicite en outre de l'initiative prise en 2006 de tenir entre les sessions des réunions régulières rassemblant les membres du Bureau et le Directeur général et ses collaborateurs en vue de poursuivre la coopération étroite entre les États Membres et le Secrétariat. UN 4- ورحّب أيضا بالمبادرة التي اتُّخذت في عام 2006 من أجل عقد اجتماعات منتظمة بين المكتب والمدير العام والموظفين التابعين له خلال فترة ما بين الدورات بغية مواصلة التعاون الوثيق بين الدول الأعضاء والأمانة.
    Son représentant sur le terrain et ses collaborateurs travaillent activement à un retour au calme. UN وأضاف الأمين العام أن ممثله في الميدان وزملاءه يسعون حثيثا لتوطيد الهدوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد