ويكيبيديا

    "et théorique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنظرية
        
    • والنظري
        
    • ونظرية
        
    • واﻷكاديمية
        
    • ونظرياً
        
    • ونظري
        
    • ونظريا
        
    • والفكري مع إضفاء
        
    Notre objectif dépasse l'égalitarisme froid, calculé et théorique dans l'usage des langues, qu'elles soient officielles ou de travail. UN ويتجاوز مقصدنا المساواة الفاتـرة، والمحسوبة، والنظرية في استخدام اللغات، سواء كانت لغـــــات رسمية أو لغات عمل.
    La durée de chaque formation est de trois ans au cours desquels les jeunes sont suivis par un enseignant sur les plans pratique et théorique. UN ومدة كل برنامج تدريبي ثلاث سنوات، ويتلقى الصغار المساعدة من أحد الأساتذة فيما يتعلق الدروس العملية والنظرية على السواء.
    Même si des études dans ce domaine présenteraient sans doute un grand intérêt théorique du point de vue de la doctrine, dont s'inspire toujours la Commission, l'inclusion d'un sujet si général et théorique la placerait dans une position délicate. UN ومع أنه من المؤكد أن الدراسات التي ستنتج عن ذلك ستكون موضع اهتمام نظري كبير من وجهة نظر المبدأ، الذي استلهمت منه على أي حال، فإن إدراج هذا الموضوع الهام والنظري سيضع اللجنة في موقف معقد.
    Il contient de véritables lignes directrices pour mettre en place et définir le concept — politique et militaire, pratique et théorique — des opérations de maintien de la paix. UN فهو يتضمن مبادئ توجيهية حقيقية لتحديد وتخطيط المفهوم - السياسي والعسكري، والعملي والنظري - لعمليات حفظ السلم.
    Ce groupe a estimé que la portée et la teneur du sujet demeuraient flous, en raison notamment de difficultés d’ordre conceptuel et théorique. UN ويبقى نطاق الموضوع ومضمونه حسب تقدير هذا الفريق غير واضحة لعدة أسباب منها صعوبات مفاهيمية ونظرية.
    Les membres sont choisis de manière à ce que le Comité dispose d'un haut niveau d'expérience pratique et théorique en matière de conception et d'exécution de politiques de développement, en veillant à assurer une répartition géographique adéquate et l'équilibre entre les sexes. UN ويُختار اﻷعضاء بصورة تكفل وجود مستوى رفيع من الخبرة العملية واﻷكاديمية في تصميم وتنفيذ السياسة اﻹنمائية وتوازنا كافيا من حيث التوزيع الجغرافي وتمثيل الجنسين.
    Il a été surpris, pour sa part, de constater que le quatrième rapport périodique du Sénégal était extrêmement général et théorique, et c'est pourquoi il remercie la délégation sénégalaise d'avoir apporté des précisions qui, en grande partie, auraient dû figurer dans le rapport. UN وأبدى دهشته ﻷن التقرير الدوري الرابع للسنغال كان عاماً ونظرياً للغاية ومن ثم شكر وفد السنغال على تقديم ايضاحات كان ينبغي أن يظهر جزء كبير منها في التقرير.
    96. Le volume et la diversité des documents ont conduit le Rapporteur spécial à porter une attention particulière à la démarche générale à suivre du point de vue méthodologique et théorique. UN 96- ودفع حجم هذه الوثائق وتنوعها المقرر الخاص إلى تكريس اهتمام خاص بمجمل نهج الدراسة وتحدياتها المنهجية والنظرية.
    Le Japon a informé des travaux en cours visant à fixer, en 2009, un objectif chiffré national sur la base d'une analyse scientifique et théorique, et en tenant compte du calendrier des négociations internationales en cours. UN وقدمت اليابان معلومات عن الأعمال الجارية من أجل التوصل، في عام 2009، إلى وضع هدف محلي مقدر كمياً بالاستناد إلى التحاليل العلمية والنظرية ومع مراعاة توقيت المفاوضات الدولية الجارية.
    35. Une autre raison tient à une opposition d'ordre intellectuel et théorique. UN 35- ويرجع ذلك من ناحية أخرى إلى الاعتراض على الأسس المفاهيمية والنظرية.
    Prenant note de l'intérêt public évident de la part des États, de la société civile et de la communauté académique pour que le savoir analytique et théorique riche et varié développé par la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme soit rendu accessible, UN إذ تحيط علماً بالاهتمام العام الواضح لدى الدول الأعضاء، والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية بإتاحة المعرفة التحليلية والنظرية الغنية والمتنوعة التي كونتها اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Il y avait certains types d'actes qui n'étaient pas autonomes au sens où le Rapporteur spécial avait employé ce mot, mais qui n'en étaient pas moins généralement considérés dans la pratique comme relevant du domaine des actes unilatéraux et que la Commission avait de bonnes raisons d'entreprendre d'étudier, vu leur importance pratique et théorique. UN وهناك أنواع معينة من اﻷفعال التي لا تعتبر مستقلة بالمعنى الذي يستخدمه المقرر الخاص ولكن الممارسين يعتبرون عموما أنها تدخل في نطاق اﻷفعال الانفرادية التي يوجد ما يستدعي حقا قيام اللجنة بدراستها، نظرا ﻷهميتها العملية والنظرية.
    Le «dialogue» – à supposer que sa signification philosophique et théorique ait été établie – a un double sens, concret et métaphorique. UN و " الحوار " - إذا افترضنا أن مغزاه الفلسفي والنظري قد حدد - له معنيان، أحدهما حقيقي واﻵخر مجازي.
    7. L'intégration suppose que l'on inscrive une question dans le discours et le cadre institutionnel et théorique préexistants. UN 7- ويشمل الإدماج وضع مسألة ما داخل الإطار المؤسسي والنظري والمنطقي القائم فعلاً.
    Mais, au niveau historique et théorique général, il y avait d'importantes similitudes qui semblaient indiquer qu'existait entre les deux familles de systèmes une sorte de fraternité, voire de gémellité, qui était le produit de leur co-évolution. UN لكن على المستوى التاريخي والنظري العام، كانت هناك أوجه شبه هامة، تشير إلى نوع من الأخوة، أو حتى إلى الطابع التوأم لأسرتي النظام، تحققت عبر عملية طورهما المشترك.
    Le sujet proposé devrait être traité séparément du sujet très général et théorique du jus cogens déjà inscrit au programme de travail à long terme de la CDI, et se voir accorder la priorité par rapport à celui-ci. UN وينبغي التعامل مع الموضوع المقترح على سبيل الأولوية وبشكل منفصل عن الموضوع الفضفاض والنظري المتعلق بالقواعد الآمرة، والذي أدرج بالفعل في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل.
    La douzième Table ronde interinstitutions a été l'occasion d'étudier les progrès réalisés en matière de communication pour le développement sur les plans conceptuel et théorique. UN 22 - وأتاح اجتماع المائدة المستديرة الثاني عشر فرصة لاستعراض التقدم المحرز في كلا المجالين المفاهيمي والنظري.
    L'inclusion des traités conclus par des organisations internationales soulève des questions d'ordre pratique et théorique qui ne peuvent être réglées dans le cadre du sujet actuel. UN 5 - وأردف قائلا إن إدراج المعاهدات التي تبرمها المنظمات الدولية أدى إلى إثارة أسئلة عملية ونظرية لا يمكن تناولها في إطار الموضوع الحالي.
    77. De l'avis de la délégation brésilienne, on a trop mis l'accent sur la notion d'utilisation équitable et raisonnable, laquelle, du point de vue juridique, est par trop subjective et théorique. UN ٧٧ - وقال إن الوفد البرازيلي يرى أن ثمة مغالاة في التركيز على فكرة الانتفاع المنصف والمعقول، وهي فكرة ذاتية ونظرية للغاية، من الناحية القانونية.
    Stimuler les réactions des reporters, éditorialistes, commentateurs et journalistes pour qu'ils émettent des opinions sur nos efforts et relatent nos réalisations pourrait être un moyen d'affiner et de renouveler notre méthode d'approche et donnerait la possibilité aux institutions académiques de participer de manière intellectuelle et théorique à nos travaux. UN إن استحثاث المخبرين الصحفيين، وكاتبي الافتتاحيات، والمعلقين وغيرهم من الصحفيين على انتقاد مساعينا والتعليق عل أدائنا قد يصقل نهجنا ويجدده، ويفضي الى اشراك المؤسسات الاكاديمية في عملنا من الناحيتين الفكرية واﻷكاديمية.
    Il estime que la fragmentation du droit international est une question particulièrement vaste et théorique qui ne se prête pas à l'élaboration d'un projet d'articles ni de directives. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجزؤ القانون الدولي موضوع عام ونظري بشكل خاص وليس من السهل وضع مشاريع مواد أو مبادئ توجيهية بشأنه.
    Au titre de ce programme, le Groupe spécial devait en outre apporter un soutien analytique et théorique accru, certaines activités ─ de sensibilisation et d'orientation par exemple ─ étant décentralisées et confiées aux centres de liaison nationaux pour la CTPD et aux bureaux extérieurs du PNUD qui bénéficiaient du concours de conseillers techniques mis à disposition par l'intermédiaire du Groupe spécial. UN وهذا البرنامـج يتطلـب مـن الوحـدة الخاصة تقديم مستوى أفضل من الدعم التحليلي والفكري مع إضفاء طابع لا مركزي على أنشطة مثل التوعية والتوجيه، بإناطتها بمراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وتعزيزها بالخبراء الذين توفرهم الوحدة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد