Il faut mettre en place un système solide pour signaler, surveiller et vérifier les réductions. | UN | ويلزم إنشاء نظام متين للإبلاغ عن مستويات انخفاض الانبعاثات ورصدها والتحقق منها. |
Par ailleurs, les données manquent souvent pour quantifier, signaler et vérifier les effets des mesures d'atténuation. | UN | وفضلا عن ذلك، يوجد في كثير من الأحيان نقص في البيانات اللازمة لقياس إجراءات التخفيف والإبلاغ عنها والتحقق منها. |
Le Comité s'est rendu par voie terrestre jusqu'à divers points situés le long de cette ligne pour corriger et vérifier les coordonnées géographiques. | UN | وزارت اللجنة عددا من النقاط على طول الخط عن طريق البر لتصحيح الإحداثيات الجغرافية والتحقق منها. |
Des compétences ne sont requises que pour neutraliser les armes, les empiler afin de faciliter leur destruction et vérifier que celle-ci est complète. | UN | والمهارات الوحيدة المطلوبة هي تأمين الأسلحة ورصها على نحو يحقق أقصى قدر من التدمير، والتحقق من اكتمال التدمير. |
L'affaire n'est pas encore classée donc on peut surveiller le téléphone et vérifier les caméras. | Open Subtitles | القضية لم تنته بعد، لو قمنا بتتبّع الهاتف ..والتحقق من كاميرا المُراقبة |
Par la suite, la Commission a pu superviser et vérifier la destruction de ce matériel. | UN | وبعد ذلك، تمكنت اللجنة من اﻹشراف على تدمير تلك المعدات والتحقق منه. |
Présidence des réunions bimensuelles des commissions militaires mixtes de zone dans 6 secteurs, pour surveiller et vérifier les violations présumées, régler les différends et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu | UN | ترؤس اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المزعومة والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار |
Présidence des réunions bimensuelles des commissions militaires mixtes de zone dans 6 secteurs, pour surveiller et vérifier les violations présumées, régler les différends et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu | UN | رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المزعومة والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار |
Les États-Unis ont commencé à appliquer de nouvelles techniques de surveillance pour détecter et vérifier les transactions suspectes. | UN | وقد بدأت الولايات المتحدة في تطبيق تقنيات رصد جديدة لكشف المعاملات المشبوهة والتحقق منها. |
Activités ou types de biens spatiaux à surveiller et vérifier | UN | الأنشطة أو أنواع الأصول الفضائية التي يتعين رصدها والتحقق منها |
La première est la mise au point d'une méthode acceptée, standardisée et pratique pour identifier, établir et vérifier ces violations. | UN | ويتصل التحدي الأول بوضع منهجية موحدة وعملية ومقبولة لتحديد انتهاكات حقوق الأطفال وتوثيقها والتحقق منها. |
Par conséquent, le Comité s'est fondé sur les états financiers vérifiés pour évaluer et vérifier les pertes de la société. | UN | وعليه، قرر الفريق استخدام البيانات المالية المراجعة في تقييم خسائر الشركة والتحقق منها. |
Un certain nombre de délégations ont déclaré aussi qu'il fallait évaluer les sources et vérifier les données avec les pays concernés. | UN | وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية. |
Le Conseil a appelé les États Membres à arraisonner tout bâtiment en direction d'Haïti pour inspecter les cargaisons et vérifier les destinations. | UN | وطلب المجلس الى الدول اﻷعضاء وقف أي سفن بحريـة متجهــة الى هايتي من أجل تفتيش شحناتها والتحقق من جهات وصولها. |
Un certain nombre de délégations ont déclaré aussi qu'il fallait évaluer les sources et vérifier les données avec les pays concernés. | UN | وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية. |
Un certain nombre de délégations ont déclaré aussi qu'il fallait évaluer les sources et vérifier les données avec les pays concernés. | UN | وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية. |
i) Surveiller et vérifier l'application de l'Accord de cessez-le-feu et enquêter sur toutes violations; | UN | ' 1` رصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقق منه والتحقيق في الانتهاكات؛ |
:: Contrôler et vérifier la mise en oeuvre des Accords de cessez-le-feu; | UN | :: رصد تنفيذ اتفاقي وقف إطلاق النار والتحقق منه. |
i) Surveiller et vérifier l'application de l'Accord de cessez-le-feu et enquêter sur toutes violations; | UN | ' 1` رصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقق منه والتحقيق في الانتهاكات؛ |
L'Institut pourrait fournir une assistance technique et vérifier les pratiques en matière de publication. | UN | وقد يكون للمعهد دور يلعبه في تقديم المساعدة التقنية والتأكد من ممارسات الإبلاغ. |
Les signatures numériques peuvent aider à prouver l'origine des données (authentification) et vérifier si les données ont été altérées (intégrité). | UN | ويمكن أن تساعد التوقيعات الرقمية على إثبات مصدر البيانات )التوثيق( والتحقق مما إذا كانت البيانات قد حرفت )السلامة(. |
21. Pour assurer l'équité de la distribution des fournitures humanitaires et vérifier si celles-ci sont suffisantes dans le cadre du plan, le Programme agira conformément aux paragraphes 37 et 38 du Mémorandum. | UN | ٢١ - يكون دور البرنامج في سياق مراقبة التوزيع العادل للإمدادات اﻹنسانية وتقدير مدى كفايتها بموجب الخطة، وفقا للفقرتين ٣٧ و ٣٨ من مذكرة التفاهم. |
Les organisations devraient agir de façon responsable et vérifier les faits qu'elles avancent lorsqu'elles défendent une cause. | UN | وينبغي للمنظمات أن تتصرف بمسؤولية وتتحقق من وقائعها عند نصرة قضية ما. |
Je dois rentrer chez moi et vérifier mon chauffe-eau. | Open Subtitles | يجب أن أعود للمنزل. وأتحقق من سخان المياه. |
Il aurait fallu surveiller, contrôler et vérifier ces installations en permanence, ce qui n'a pas toujours été possible compte tenu du personnel en nombre limité dont disposait la mission. | UN | وتطلبت هذه التركيبات عملية رصد ومراقبة وتحقق متواصلة ولكن لم يتسن القيام بها دائما بسبب نقص الموظفين. |
Je ne vois rien, mais vous devriez vous identifier et vérifier votre système. | Open Subtitles | ، أنا لا أرى أى شيء لكن يتوجب عليك تسجيل الدخول وتفقد الأمر من جهازك الخاص |
Un certain nombre d'activités de planification et des ressources sont nécessaires pour s'assurer de la sécurité avant le largage et vérifier que celui-ci a été effectivement réalisé. | UN | وسيلزم قدر معين من التخطيط والموارد قبل الإغراق لأغراض الأمن وللتحقق من أن العملية تمت فعلا. |
328 500 jours de patrouille motorisée/homme et de patrouille à pied/homme pour surveiller et vérifier la position, les effectifs et les mouvements de toutes les parties afin d'assurer la sécurité des observateurs (à raison de 15 hommes par patrouille, 3 patrouilles par compagnie, 20 compagnies pendant 365 jours) | UN | 500 328 يوم عمل لدوريات راكبة وراجلة لرصد مواقع جميع الأطراف وقوامها وتحركاتها وللتحقق منها لضمان أمن المراقبين (15 فردا لكل دورية، وثلاث دوريات لكل سرية، و 20 سرية لمدة 365 يوما) يوم عمل نفذتها دوريات راكبة وراجلة |
On doit garder le contrôle, poursuivre les recherches et vérifier les résultats. | Open Subtitles | يجب أن نتوسع فى البحث و نفحص النتائج و نوثّق كل شيء |
Je vais passer les murs et vérifier le camp de Titus. | Open Subtitles | سأصعد على السور (وأتفقد مخيم (تيتوس - حسنٌ - |