La production écrite, radiophonique et vidéo tendra à tirer parti au maximum de la capacité multimédias de l’Internet. | UN | وسيجري تكييف إنتاج المطبوعات والبث اﻹذاعي والفيديو للاستفادة المثلى من قدرات الوسائط المتعددة المتاحة على اﻹنترنت. |
La production écrite, radiophonique et vidéo tendra à tirer parti au maximum de la capacité multimédias de l’Internet. | UN | وسيجري تكييف إنتاج المطبوعات والبث اﻹذاعي والفيديو للاستفادة المثلى من قدرات الوسائط المتعددة المتاحة على اﻹنترنت. |
Services d'appui et d'entretien relatifs à un réseau à satellites doté de 4 stations terriennes centrales dans 2 sites, afin d'assurer les communications par téléphone, télécopie et vidéo et la transmission de données | UN | دعم وصيانة شبكة ساتلية مؤلفة من 4 محطات اتصالات أرضية في موقعين لتوفير الاتصالات بالصوت والفاكس والصورة ونقل البيانات |
Le système de retransmission audio et vidéo du site de l'ONU a retransmis et archivé 18 heures de manifestations couvertes par la Télévision et vidéo des Nations Unies. | UN | وقد قام موقع البث الشبكي للأمم المتحدة ببث وحفظ 18 ساعة من الأحداث التي غطاها تليفزيون وفيديو الأمم المتحدة. |
Le Ministère de l'information serait spécialement chargé de la censure des livres, des magazines, des journaux et des cassettes audio et vidéo. | UN | ويُقال إن لوزارة الاعلام مسؤولية خاصة عن مراقبة الكتب والمجلات والصحف واﻷشرطة السمعية والبصرية. |
Mais des détails essentiels ont été systématiquement recueillis au cours des dépositions et à partir des enregistrements audio et vidéo. | UN | ولكن تم الحصول بصفة منتظمة على العديد من التفاصيل الرئيسية من سجلات المقابلات وأشرطة الفيديو/الأشرطة الصوتية. |
Depuis lors, le Département continue à distribuer, sur demande, des exemplaires des communiqués de presse, des cassettes audio et vidéo ainsi que des photographies. | UN | ومنذ ذلك الحين استمرت الادارة في توفير نسخ، عند الطلب، من النشرات الصحفية والشرائط الصوتية وشرائط الفيديو والتغطية الفوتوغرافية للمناسبة. |
vii) Supports électroniques, sonores et vidéo. | UN | ' ٧ ' اﻹصدارات الالكترونية والسمعية والفيديو. |
vii) Supports électroniques, sonores et vidéo. | UN | ' ٧ ' اﻹصدارات الالكترونية والسمعية والفيديو. |
Enfin, elle a produit des émissions radio et vidéo pour promouvoir le dialogue et la compréhension intercommunautaires et interculturels. | UN | وعلاوةً على ذلك، أنتجت البعثة عددا من برامج الإذاعة والفيديو لتعزيز الحوار والتفاهم الثقافيين بين القبائل. |
C'est un équipement de détection de bug audio et vidéo. | Open Subtitles | إنها أجهزة لكشف أجهزة التنصت الصوتية والفيديو |
La numérisation des contenus permettrait par exemple à un chercheur basé en Afrique de consulter et de télécharger des fichiers audio et vidéo sans coût supplémentaire pour l'Organisation; | UN | ومن خلال الرقمنة يستطيع باحث في أفريقيا، على سبيل المثال، الاطلاع على تسجيلات الصوت والصورة وتنـزيلها دون أن تتكبد الأمم المتحدة أي كلفة إضافية. |
Ces audiences peuvent être suivies en ligne par retransmission audio et vidéo. | UN | كما تتوافر على شبكة الإنترنيت تغذية بالصوت والصورة من قاعات المحاكمة. |
Le service Télévision et vidéo des Nations Unies avait prévu de recevoir des ressources extrabudgétaires pour la production sur le terrain de 2 reportages. | UN | توقع تلفزيون وفيديو الأمم المتحدة تلقي أموال من خارج الميزانية لإنتاجين ميدانيين متعمقين |
Tous les enregistrements audio et vidéo sont communiqués aux avocats, sans modification ni ajout. | UN | وتتاح جميع التسجيلات السمعية والبصرية لمحامي الدفاع دون أي تحوير أو تجميع. |
Apprentissagepar l'audiovisuel (émissions pédagogiques dans les médias, cassettes audio et vidéo) | UN | التعلم عن طريق البرامج التعليمية المذاعة، وأشرطة الفيديو والأوديو |
" [48.2 L'Etat partie inspecté a le droit de limiter l'utilisation d'appareils photos et vidéo à l'extérieur de la zone d'inspection.] | UN | " ٨٤-٢ يحق للدولة الطرف موضع التفتيش، تقييد استخدام معدات التقاط الصور وشرائط الفيديو خارج منطقة التفتيش.[ |
Les conclusions du rapport seront diffusées dans toute la Somalie, par divers médias, y compris des programmes radio et vidéo produits par les jeunes ayant reçu une formation de journaliste. | UN | وستُنشر نتائج هذا التقرير في جميع أرجاء الصومال باستخدام مختلف وسائط الإعلام، بما فيها البرامج الإذاعية والمرئية التي ينتجها الشباب الذين يتدربون ليصبحوا مذيعين. |
En 2003, 20 équipes de jeunes, soit 400 jeunes au total, ont été formées aux techniques de production et de diffusion de programmes radio et vidéo. | UN | وتم في عام 2003 تدريب 20 مجموعة من الشباب بلغ عددهم 400 شخص على تقنيات إنتاج وإذاعة البرامج الإذاعية وبرامج الفيديو. |
Matériel audiovisuel, Open University of Sri Lanka, cassettes audio et vidéo sur des questions juridiques | UN | في مجال السمعيات والبصريات أعدت لجامعة سري لانكا المفتوحة أشرطة صوتية وأشرطة فيديو تتعلق بمسائل قانونية. |
IV. Service de radio et vidéo | UN | رابعا - دائرة اﻹذاعة واﻷنباء المركزية |
Nous attendons avec intérêt les perfectionnements annoncés, qui doivent comprendre des retransmissions audio et vidéo des audiences. | UN | وننتظر باهتمام التحسينات التي أعلن عنها، والتي ستحتوي على مواد سمعية وبصرية من جلسات الاستماع. |
e. Création d’archives audiovisuelles en vue de la diffusion de cassettes audio et vidéo sur des questions relatives au droit international à des fins didactiques; | UN | ﻫ - إنشاء مكتبة سمعية - بصرية لنشر الشرائط السمعية وشرائط الفيديو المتعلقة بمواضيع القانون الدولي ﻷغراض التدريس؛ |
La salle sera équipée de manière à permettre l'interprétation simultanée dans trois langues, l'établissement de procès-verbaux d'audience assisté par ordinateurs, l'enregistrement audio et vidéo des débats et la transmission vidéo en différé. | UN | وسيزود المرفق بإمكانية للترجمة الشفوية الفورية بثلاث لغات، وإعداد التقارير اﻹلكترونية للمحكمة، وتسجيلات صوتية وبالفيديو للمداولات، وإمكانية للعرض بالفيديو المتأخر زمنيا. |
Les centres d'information ont continué de projeter des films et vidéo de l'ONU sur l'apartheid, lesquels sont également loués aux stations de télévision locales, organisations non gouvernementales, écoles et autres institutions intéressées. | UN | واستمرت إذاعة أفلام وشرائط فيديو اﻷمم المتحدة عن الفصل العنصري في مراكز اﻹعلام و/أو برامج يتم إعارتها إلى محطات التلفزيون المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والمدارس وغيرها. |
En outre, la télévision et les cassettes audio et vidéo ont été interdites. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم حظر التلفزيون وتسجيلات الفيديو وكاسيتات الموسيقى. |