ويكيبيديا

    "et violation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وانتهاك
        
    • وعن انتهاك
        
    Arrestations et détention arbitraires et violation des droits des détenus UN عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وانتهاك حقوق المحتجزين
    I. Terrorisme, sécurité et violation du droit international 4 6 UN أولاً- الإرهاب والأمن وانتهاك القانون الدولي 4 6
    Domaine critique : Discrimination persistante à l'égard de la petite fille et violation de ses droits UN المجال الحرج محل الاهتمام: اﻹمعان في التمييز ضد الطفلة وانتهاك حقوقها
    Il n'y avait pas de parallélisme entre violation des droits de l'homme et violation du droit humanitaire. UN وهناك تناقض بين انتهاك حقوق الانسان وانتهاك القانون اﻹنساني.
    (Demande formée par une ancienne fonctionnaire de l'UNICEF aux fins de l'obtention d'une indemnité pour harcèlement et violation de ses droits) UN (دعوى من موظفة سابقة في اليونيسيف لتعويضها عن المضايقة التي تعرضت لها وعن انتهاك حقوقها)
    Bombardement aérien du territoire ougandais et violation de l'espace aérien ougandais par le Soudan UN قيام السودان بالقصف الجوي لﻷراضي اﻷوغندية وانتهاك مجالها الجوي
    C’est ainsi que la détention préventive prolongée et l’impunité demeurent les grands problèmes : impunité au sens large, à savoir violation des droits de l’homme dans le passé et violation de la loi dans le présent. UN فظل الحبس الاحتياطي المطول واﻹفلات من العقوبة من المشاكل الكبيرة، وهو إفلات من العقوبة بالمعنى الواسع، ﻷنه يتمثل في انتهاك حقوق اﻹنسان في الماضي وانتهاك القانون حاليا.
    Trafic d'influence et violation de domicile 5 UN استغلال النفوذ وانتهاك حرمة المسكن ٥
    7. Licenciements et violation de la législation du travail UN ٧ - الفصل من العمل وانتهاك حقوق العلاقات العمالية
    Mesures prises pour traduire en justice l'auteur de l'infraction : arrestation sur les lieux et inculpation du chef d'intrusion illégale, destruction de biens et violation de la loi relative aux sanctions applicables aux auteurs d'actes de violence physique et autres. UN التدابير المتخذة لمحاكمة المذنب: اعتقل على عين المكان ووجهت اليه تهمة اقتحام المبنى، وتدمير ممتلكات، وانتهاك القانون المتعلق بمعاقبة العنف المادي وقوانين أخرى.
    Le conseiller a souligné le lien étroit qui existe entre traite et violation des droits de l'homme, en particulier dans le cas des groupes vulnérables, tels les femmes, enfants, travailleurs migrants et demandeurs d'asile. UN وشدد المستشار على الصلة القوية بين الاتجار بالأشخاص وانتهاك حقوق الإنسان، وخاصة المجموعات الضعيفة، مثل النساء والأطفال والعمال المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Transformation du bois Industrie du bois et violation des sanctions UN صناعة الأخشاب وانتهاك الجزاءات
    B. Impunité et violation du droit de manifester pacifiquement.14-22 6 UN باء- الإفلات من العقاب وانتهاك الحق في القيام بمظاهرات سلمية 14-22 7
    B. Impunité et violation du droit de manifester pacifiquement UN باء - الإفلات من العقاب وانتهاك الحق في القيام بمظاهرات سلمية
    I. TERRORISME, SÉCURITÉ et violation DU DROIT INTERNATIONAL UN أولاً- الإرهاب والأمن وانتهاك القانون الدولي
    Condamnation d'un dirigeant de l'opposition à l'issue d'un procès inéquitable; détention illégale; conditions de détention inhumaines et violation alléguée du droit au respect de la vie privée, à la liberté d'expression et à la liberté de réunion UN الموضوع: إدانة زعيم للمعارضة ومحاكمته محاكمة جائرة، واحتجازه بصورة غير قانونية، وفي ظروف لا إنسانية، وانتهاك حقه في الخصوصية وفي حرية التعبير وحرية التجمع
    a) Le manque de participation des femmes, des travailleurs, des groupes défavorisés et des groupes vulnérables et violation de leurs droits; UN )أ( عدم مشاركة النساء والعاملين والمجموعات المحرومة والضعيفة مشاركة كافية وانتهاك حقوق هذه الفئات؛
    — Constat de non-respect réitéré et délibéré des résolutions 687 (1991) et 707 (1991) du Conseil de sécurité et violation des privilèges et immunités de l'ONU et de l'AIEA. UN - خلص الفريق إلى عدم امتثال العراق المتكرر والمتعمد لقراري مجلس اﻷمن ٦٨٧ و ٧٠٧، وانتهاك امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة/الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La récente découverte de graves détails sur les programmes d'armement que l'Iraq avait tenus secrets est certainement un événement grave, non seulement en matière de prolifération des armes nucléaires, mais également en tant qu'infraction et violation des mesures de sécurité sur lesquelles l'AIEA insiste tout particulièrement. UN إن الكشف الذي تم مؤخرا بشأن المعلومات الخطيرة التي أخفاهــا العراق حول برامجه التسلحي يعد تطورا خطيرا ليــس فــي مجــال انتشار اﻷسلحة النووية فقط، بل في مجال خرق وانتهاك شروط السلامة واﻷمن التي تشترطها وتؤكد عليها الوكالة الدولية.
    Dans une autre affaire, le défendeur était inculpé pour traite de personnes aux fins de prostitution, incitation à la pratique de la prostitution avec circonstances aggravantes, proxénétisme et violation d'une ordonnance rendue. UN 223 - وفي قضية أخرى وجه إلى المتهم اتهام بالاتجار بالأشخاص لغرض ممارسة البغاء، والإغراء بممارسة البغاء في ظل ظروف مشددة، والقوادة وانتهاك قرار قانوني صادر من محكمة.
    (Demandes formées par un ancien fonctionnaire du PNUE aux fins de l'annulation de la décision de ne pas lui accorder un engagement de quatre ans et de ne pas proroger son contrat à durée déterminée et aux fins de l'obtention d'une indemnité pour harcèlement et violation de ses droits) UN (دعويان من موظف سابق في برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإلغاء قراري عدم منحه تعيينا محدد المدة لأربع سنوات وعدم تمديد عقد عمله المحدد المدة؛ ولتعويضه عن المضايقة التي تعرض لها وعن انتهاك حقوقه)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد