Tel est le scénario écrit d'avance par les Etats-Unis. | UN | وهذا هو السيناريو بعينه الذي أعدته الولايات المتحدة مسبقا. |
Environ 11 millions de dollars des Etats-Unis, provenant de sources autres que les Nations Unies, ont été dépensés dans le cadre de ces projets. | UN | وأنفق حوالي ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة جاءت من مصادر غير اﻷمم المتحدة في إطار هذه المشاريع. |
Les Etats-Unis ne pouvaient voter pour le projet de résolution présenté au titre du point 30 de l'ordre du jour. | UN | لــم يكــن بوســع الولايات المتحدة أن تصــوت مؤيدة مشــروع القــرار المعروض في إطار البند ٣٠ من جدول اﻷعمال. |
L’emploi et le croissance : les défis que doivent relever les Etats-Unis | News-Commentary | أميركا تتصدى لتحديات النمو وتشغيل العمالة |
On s'est rencontrés quand elle étudiait les clans aux Etats-Unis. | Open Subtitles | تقابلنا ثنء حملة إستطلاع للجماعات فى أمريكا الشمالية |
Les Etats-Unis estiment que des zones de paix ne peuvent être créées qu'au moyen de négociations multilatérales entre les parties concernées. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أنه لا يمكن إنشاء مناطق السلم إلا عن طريق المفاوضات متعددة اﻷطراف بين الجوانب المعينة. |
Les Etats-Unis avaient tenu leur promesse et protégeaient les terres. | UN | وقد أوفت الولايات المتحدة بوعدها فقامت بحماية أراضيهم. |
Par conséquent, les Etats-Unis seront tenus pour entièrement responsables de toutes les conséquences qui en découleront. | UN | ولهذا فإن الولايات المتحدة ستكون مسؤولة مسؤولية كاملة عن اﻵثار المترتبة على ذلك. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran élève une protestation contre ces actes illégaux du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. | UN | وإن حكومة جمهورية ايران الاسلامية تحتج على هذه اﻷعمال غير المشروعة التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le principal problème qui se posait actuellement était que les Etats-Unis n'avaient pas fait parallèlement de geste analogue. | UN | والمشكلة الرئيسية في الوقت الحاضر هي أن الولايات المتحدة لم تقم بتحرك مماثل في الاتجاه نفسه. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste contre ces actions illégales du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. | UN | وتحتج حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على هذه اﻷعمال غير القانونية التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Les Salvadoriens qui en bénéficient sont autorisés à travailler aux Etats-Unis. | UN | ويؤذن للسلفادوريين المستوفين للشروط بالعمل في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Ils élisent un délégué au Congrès des Etats-Unis ainsi qu'un maire et un conseil municipal habilités à prélever ses propres impôts. | UN | ويختار المقيمون مندوبا الى الكونغرس في الولايات المتحدة كما يختارون عمدة ومجلس المدينة له سلطة فرض ضرائبه الخاصة. |
Les îles Vierges américaines constituent une circonscription judiciaire fédérale dont le juge est désigné par le Président des Etats-Unis. | UN | وهناك قسم قضائي اتحادي لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة ويعين قاضيه رئيس جمهورية الولايات المتحدة. |
Les Etats-Unis proposent un amendement oral au projet de résolution. | UN | ثم اقترحت الولايات المتحدة تعديلا شفويا لمشروع القرار. |
Le Président des Etats-Unis d'Amérique et le Président de la Fédération de Russie, | UN | النووية وعدم الرجعة فيها إن رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية ورئيس الاتحاد الروسي، |
Etats-Unis : un nouveau programme pour l’Amérique latine ? | News-Commentary | الولايات المتحدة وأجندة جديدة من أجل أميركا اللاتينية |
Quand il s'agit d'acquérir une fortune, quand il s'agit d'acquérir une fortune aux Etats-Unis, il y a différentes façons de s'y prendre. | Open Subtitles | والآن حين يتعلق الأمر باكتساب الثروة حين يتعلق الأمر باكتساب الثروة في أمريكا يتحدث الناس عنه بطرق مختلفة |
Les banques et sociétés américaines qui travaillent dans le territoire sont contrôlées aussi par l'Administration fédérale des Etats-Unis. | UN | كما تتولى السلطات الاتحادية للولايات المتحدة اﻹشراف على المصارف والشركات التابعة للولايات المتحدة والعاملة في اﻹقليم. |
17Les médias assoupis des Etats-Unis | News-Commentary | كلب الحراسة الأميركي النائم |
Aujourd'hui, devant ma famille et mes amis, devant Dieu, et devant la Cour Suprême, j'annonce ma candidature à la présidence des Etats-Unis. | Open Subtitles | اليوم، من أمام عائلتي وأصدقائي، وربي ومن أمام المحكمة العليا أعلن عن ترشحي لمنصب رئاسة الولايات المتحدة الأميركية |
Vous, Vice-Présidente des Etats-Unis, une figure puissante, êtes envoyée pour faire des photos et serrer des mains sur un bateau. | Open Subtitles | أنت نائبة رئيس امريكا شخصية كبيرة بلا قوة أرسلت لأجل صورة ولمصافحة الايادي على قارب |
La Rapporteuse spéciale a été informée que des violations massives de cette disposition se produisaient dans les prisons aux Etats-Unis. | UN | وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن هناك انتهاكات واسعة النطاق لهذا الحكم في سجون الولايات المتحدة الأمريكية. |
En revanche, la décision antérieure du Sénat des Etats-Unis de ne pas ratifier ce traité est décevante, d'autant que la communauté internationale comptait sur les États-Unis pour montrer l'exemple dans ce domaine. | UN | بيد أن القرار الذي أصدره الكونغرس الأمريكي مؤخرًا بعدم التصديق على المعاهدة، يعد مخيبًـا للآمال، خاصة وأن المجتمع الدولي كان ينظر للولايات المتحدة لتتولى القيادة في هذه المسألة الهامة. |
ALLOCUTION DE M. WILLIAM J. CLINTON, PRESIDENT DES Etats-Unis D'AMERIQUE | UN | خطاب السيد وليام ج. كلينتون، رئيس الولايات المتحدة الامريكية |
Nous applaudissons également la décision des Etats-Unis d'Amérique de reconnaître le Gouvernement angolais et d'établir des relations diplomatiques avec lui, ainsi que les initiatives de paix positives prises ensuite par les Etats-Unis en Angola. | UN | ونود أيضا أن نشيد بقرار اﻷمم المتحدة الاعتراف بحكومة أنغولا وإقامة اتصالات دبلوماسية معها، علاوة على المبادرات اﻹيجابية اللاحقة المتخذة من جانب الولايات المتحدة من أجل إحلال السلم في أنغولا. |
Ensuite, notre discours sur notre partenariat avec les Etats-Unis pour la paix devrait rester réaliste. Certes, nous avons plus tendance à nous aligner sur Vénus que Mars à l’heure actuelle, ce pour quoi le reste du monde devrait nous remercier chaleureusement. | News-Commentary | ثانياً، لا ينبغي لنا أن نسمح لحديثنا عن دورنا كشركاء دوليين لأميركا في السلام بالابتعاد كثيراً عن الواقع. صحيح أننا نمي�� في هذه الأيام إلى مغازلة السلام والابتعاد عن الحرب، وهو الأمر الذي ينبغي أن يجعل بقية بلدان العالم تشعر بالامتنان الشديد. ولكننا نبالغ في هذا الأمر بعض الشيء. |
Or, les Etats-Unis ont été jusqu'à envoyer des navires de guerre et des aéronefs militaires pour suivre, contrôler et harceler le Yin He. | UN | غير أن اﻷمر بلغ بالولايات المتحدة حد أنها أرسلت بواخر حربية وطائرة عسكرية لاتباع " يين هي " ورصدها ومضايقتها. |
La Russie et les Etats-Unis aux Oscars | News-Commentary | روسيا وأميركا في حفل توزيع الأوسكار |