De nouvelles stations de réception, de traitement et d'archivage des données sont mises en place et un système de collecte des données sur le territoire de l'Eurasie a été organisé. | UN | وأُنشئت محطات جديدة لاستقبال البيانات ومعالجتها وتجميعها؛ كما أُقيم نظام لجمع البيانات عن منطقة أوراسيا. |
Situés comme nous le sommes à l'épicentre de l'Eurasie, nous aspirons à élargir la zone de coopération et de prospérité, tout en continuant de jouer notre rôle traditionnel de lien entre les continents et les civilisations. | UN | ومن فوق بؤرة أوراسيا ترنو إلى توسيع نطاق التعاون والازدهار، وهي تواصل دورها التقليدي في الربط بين القارات والحضارات. |
La Turquie, qui se trouve en son centre, deviendra un terminal énergétique raccordant, de bien des manières, les richesses et les ressources de l'Eurasie. | UN | وتركيا بحكم موقعها في محور المنطقة ستصبح محطة للطاقة تربط بأكثر من طريق بين الثروة والموارد في أوراسيا. |
La Commission a également entendu des déclarations des observateurs du Secrétariat du Plan de Colombo et du Réseau Eurasie de réduction des risques. | UN | واستمعت اللجنة إلى كلمة من المراقب عن أمانة خطة كولومبو وكلمة من شبكة المنطقة الأوروبية الآسيوية لتقليل الضرر. |
Nous agissons par conséquent en Eurasie, le long de la route de la soie. | UN | واستجابة لذلك لم نزل نقدم مساهمات في المنطقة الأوروبية الآسيوية على امتداد طريق الحرير. |
Au lieu d'un nouvel ordre, supervisé par le Conseil de sécurité, nous sommes confrontés à une série de différends et de conflits en Afrique et en Eurasie. | UN | وبدلا من ظهور نظام عالمي جديد يشرف عليه مجلس اﻷمن، تواجهنا سلسلة من المنازعات والصراعات في كل أنحاء افريقيا وأوراسيا. |
Le problème de la transformation des systèmes de sécurité et de désarmement en Eurasie revêt, depuis la désintégration de l'URSS et la dissolution du Pacte de Varsovie, un nouvel aspect encore, qui n'existait pas avant. | UN | غير أن مشكلة تغيير شكل نظامي اﻷمن ونزع السلاح في أوراسيا قد اتخذت، منذ انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وحل ميثاق حلف وارسو هذا، مظهرا آخر لم يكن يوجد في السابق. |
Ce traité compte aujourd'hui 52 signataires, dont des pays situés bien au-delà de l'Eurasie. | UN | وقد وقع هذه المعاهدة حتى الآن 52 دولة، من بينها دول بعيدة تماما عن أوراسيا. |
Alors que son sort était inconnu, sa présence a persisté dans toute l'Eurasie à travers les siècles. | Open Subtitles | بينما مصيره الحالي غير معروف. كان يُرى أحياناً في أوراسيا عبر العصور. |
80 % des réserves d'énergie future du monde sont ici, en Eurasie, où tout le pactole sera concentré. | Open Subtitles | ثمانين في المائة من الإحتياطي المستقبلي للطاقة في العالم موجود هنا في أوراسيا حيث تكمن الغنائم الأخيرة |
Qui contrôle l'Iran, contrôle l'Eurasie, contrôle le monde. | Open Subtitles | نسيطر على إيران ، نسيطر على أوراسيا نسيطر على العالم |
Le pluralisme géopolitique qui apparaît en Eurasie doit être maintenu grâce à un engagement moral au service d'une interdépendance démocratique mondiale. | UN | إن التعددية السياسية الجغرافية البازغة حديثا في أوراسيا يجب إبقاؤها على قيد الحياة بالتزام أخلاقي بالسعي نحو تحقيق تكافل ديمقراطي عالمي. |
Nous ne pourrons éviter des conflits déstabilisateurs comme ceux qui ont suivi la fin de la guerre froide en Eurasie qu'en arrivant à des accords propres à garantir notre avenir commun, étayés par le soutien total de la communauté internationale. | UN | فلن يكون بوسعنا تفادي ذلك النوع من الصراع المزعزع للاستقرار والذي أعقب نهاية الحرب الباردة في أوراسيا إلا باتخاذ ترتيبات لتأمين مستقبلنا المشترك، استنادا إلى دعم كامل من المجتمع الدولي. |
L'OCDE se réjouirait que la CNUCED participe activement à l'initiative régionale " Eurasie " . | UN | وقال إن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ترحب بمشاركة الأونكتاد النشطة في مبادرة " أوراسيا " الإقليمية. |
L'Académie internationale supérieure des sciences assure la promotion de l'Organisation des Nations Unies en Eurasie. | UN | تعمل المنظمة على الترويج للأمم المتحدة في المنطقة الأوروبية الآسيوية. |
Les marais iraquiens forment le plus vaste écosystème de zone humide du Moyen-Orient et de l'ouest de l'Eurasie. | UN | تُعد منطقة الأهوار العراقية أكبر نظام بيئي للأراضي الرطبة في الشرق الأوسط وغرب المنطقة الأوروبية الآسيوية. |
Bureau Eurasie | UN | مكتب المنطقة الأوروبية الآسيوية |
Une vingtaine de couloirs de transport traversaient l'Ouzbékistan, reliant l'Europe et l'Asie, ainsi que le nord et le sud de l'Eurasie. | UN | ويمر نحو 20 في المائة من ممرات النقل الدولي بين أوروبا وآسيا عبر أوزبكستان، لتربط بذلك أيضا شمال المنطقة الأوروبية الآسيوية وجنوبها. |
Ils tentent de trouver des solutions aux conflits suscités par les ressources en eau au Moyen-Orient, en Asie et en Eurasie centrale. | UN | وهم يحاولون التوصل إلى حلول بشأن النزاعات المتعلقة بالمياه في الشرق اﻷوسط وآسيا وأوراسيا الوسطى. |
Le Traité relatif au libre survol des territoires, que les États-Unis ont signé en 1992 et ratifié en 1993, prévoit que les États-Unis et les autres Parties en Eurasie et en Amérique du Nord autoriseront le survol de leurs territoires par des avions d'observation non armés sur une base de réciprocité en vue de renforcer la confiance et la sécurité en ce qui concerne les activités militaires. | UN | وتلزم معاهدة اﻷجواء المفتوحة التي وقعتها الولايات المتحدة في عام ١٩٩٢ وصدقت عليها في عام ١٩٩٣، الولايات المتحدة واﻷطراف اﻷخرى في اﻷوراس وأمريكا الشمالية بالسماح على أساس متبادل برحلات جوية فوق أراضيها تقوم بها طائرات مراقبة غير مسلحة من أجل تدعيم الثقة والشفافية فيما يتعلق بأنشطتها العسكرية. |
La Chine a adhéré au Groupe Eurasie de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme en 2004 ainsi qu'au Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) en 2007. | UN | 16 - وانضمت الصين إلى المجموعة الأوروبية - الآسيوية المعنية بغسل الأموال وتمويل الإرهاب في عام 2004، وإلى فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال في عام 2007. |
De nouvelles stations destinées à recevoir, traiter et conserver les données sont mises en place, et un système de collecte de données pour l'Eurasie a été mis en service. | UN | ويجري إنشاء محطات جديدة لاستقبال البيانات ومعالجتها وتخزينها، وأُطلق نظام لجمع البيانات خاص بأوراسيا. |
23. Des activités analogues, à savoir la tenue en Roumanie d'une réunion préparatoire et la constitution d'une base de données, ont été menées en vue d'un projet relatif au trafic de substances chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires en Eurasie qui devrait ainsi être pleinement mis en œuvre en 2005. | UN | 23- وجرى القيام بأنشطة مماثلة تتكوّن من اجتماع تحضيري عُقد في رومانيا وإنشاء قاعدة بيانات من أجل مشروع بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية في منطقة أوروبا وآسيا بغية تنفيذها بشكل كامل في عام 2005. |
Doyen de la faculté de droit, professeur (donne des cours de droit international des droits de l'homme en anglais) à l'Université nationale d'Eurasie L. N. Gumilev (2002-2005). | UN | عميد كلية الحقوق، أستاذ (محاضر في القانون الدولي لحقوق الإنسان باللغة الإنكليزية) في جامعة ل. ن. غوميليف الأوراسية الوطنية 2002-2005. |
On peut citer comme exemple la mer d'Aral, dont l'assèchement entraîne des conséquences tragiques, non seulement pour les peuples d'Asie centrale mais également pour l'ensemble de la sous-région, et même pour l'Eurasie tout entière. | UN | ومن الأمثلة على ذلك بحر الآرال، الذي تترتب على جفافه عواقب مأساوية، ليس بالنسبة لشعوب آسيا الوسطى فحسب، بل في المنطقة دون الإقليمية ككل، وحتى في المنطقة الأوروبية الآسيوية بأكملها. |