Dans l'Europe centrale et orientale, la situation est différente. | UN | على أن النمط كان مختلفا في أوروبا الوسطى والشرقية. |
L'OCDE a établi un guide de bonne pratique pour une production moins polluante en Europe centrale et orientale. | UN | وأعدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دليلاً ﻷفضل ممارسات اﻹنتاج اﻷنظف في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Dans l'Europe centrale et orientale, la situation est différente. | UN | على أن النمط كان مختلفا في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Le passage à un système politique participatif a été particulièrement sensible en Europe centrale et orientale et en Asie centrale, ainsi qu’en Afrique subsaharienne. | UN | وأصبح التحول نحو نظام سياسي تشاركي واضحا بشكل خاص في وسط وشرق أوروبا ووسط آسيا وفي افريقيا جنوب الصحراء. |
L'UE a encouragé le jumelage par une aide aux pays d'Europe centrale et orientale candidats à l'adhésion. | UN | وقد شجع الاتحاد الأوروبي على التوأمة عن طريق مساعدة البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Aussi la Roumanie est-elle en faveur de l'idée d'accorder un siège additionnel à chaque groupe régional, y compris le groupe des pays d'Europe centrale et orientale. | UN | ولذلك، تحبذ رومانيا فكرة منح مقعد إضافي لكل مجموعة إقليمية، بما في ذلك منح مقعد لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Nous devons soutenir les nouveaux Etats indépendants d'Europe centrale et orientale dans leur lutte contre les stupéfiants. | UN | فعلينا أن ندعم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المستقلة حديثا فـــي مكافحتها للمخدرات. |
A cet égard notamment, les Etats d'Europe centrale et orientale et la Communauté des Etats indépendants (CEI) ont des besoins particuliers. | UN | وفي هذا المجال على اﻷخص، هناك احتياجات خاصة لدول أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة. |
Europe centrale et orientale, Etats baltes | UN | أوروبا الوسطى والشرقية ودول البلطيق والدول حديثة الاستقلال |
Ces mesures soulignent l'importance du processus d'intégration pour les pays d'Europe centrale et orientale. | UN | وتؤكد هذه الخطوات على أهمية عملية التكامل بالنسبة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Examens de programmes : Europe centrale et orientale, et Etats nouvellement indépendants | UN | استعراضات البرامج: أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا |
Situation et besoins des enfants et des femmes en Europe centrale et orientale et dans les Etats nouvellement indépendants | UN | حالة اﻷطفال والنساء في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا |
Qui sera élu sur présentation par le Groupe des Etats d'Europe centrale et orientale | UN | عضو مناوب ينتخــب لــدى قيام مجموعـة أوروبا الوسطى والشرقية بتسميته |
Nous encourageons notamment la transformation politique et économique des pays de l'Europe centrale et orientale et leur intégration à l'économie de marché. | UN | ونثني بصورة خاصة على التحول السياسي والاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وندعم ادماجها في سوق حرة. |
La croissance économique devrait rester vigoureuse en Europe centrale et orientale et dans la CEI | UN | النمو الاقتصادي سيظل قويا في وسط وشرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة |
Europe centrale et orientale, Communauté des États indépendants et États baltes | UN | منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق |
Europe centrale et orientale, Communauté des États indépendants et États baltes | UN | منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق |
Coopération régionale entre les pays d'Europe centrale et orientale | UN | التعاون اﻹقليمي بين بلدان شرق ووسط أوروبا |
De nombreuses communications présentées par des pays d'Europe centrale et orientale reposaient sur le résumé de leur rapport national. | UN | واستند العديد من العروض التي قدمتها بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية إلى الموجزات الواردة في تقاريرها الوطنية. |
Europe centrale et orientale et Communauté d'États indépendants | UN | وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة |
Des taux de progression plus rapides encore ont été signalés en Europe centrale et orientale. | UN | بل سُجلت معدلات زيادة أسرع في الحصول عليها في وسط أوروبا وشرقها. |
Les activités menées à ce titre s'étendent également à une grande partie de l'Europe centrale et orientale. | UN | وتمتد اﻷنشطة في هذا الصدد أيضا لتشمل منطقة أوسع من أوروبا الشرقية والوسطى. |
L'intéressé sera affecté au siège du secrétariat, en attendant la création de l'UCR pour l'Europe centrale et orientale. | UN | وسيعمل الموظف المختار انطلاقاً من مقر الأمانة في انتظار إنشاء وحدة تنسيق إقليمي لأوروبا الوسطى والشرقية. |
Il a également été dit que le rapport pourrait contenir une section établie par la CEE sur les faits nouveaux touchant les questions relatives à l'eau dans les pays en transition d'Europe centrale et orientale. | UN | وأشير أيضا إلى أن التقرير يمكن أن يتضمن فرعا تسهم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن التطورات الراهنة في القضايا المتصلة بالمياه في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في وسط وشرقي أوروبا. |
l'Europe centrale et orientale ainsi que par d'autres pays parties touchés | UN | شمال البحر الأبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة |
Pays d'Europe centrale et orientale et Etats nouvellement indépendants | UN | وسط أوروبا وشرق أوروبا والدول المستقلة حديثا |
UNIFEM est actuellement en train d'élaborer des programmes en Europe centrale et orientale et dans les pays membres de la Communauté d'États indépendants. | UN | والصندوق عاكف اﻵن على إعداد برامج في شرقي ووسط أوروبا والبلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
Deux cents représentants élus, fonctionnaires et agents techniques de municipalités d'Asie, d'Afrique, d'Europe centrale et orientale et d'Amérique latine ont bénéficié de ces programmes. | UN | وقد استفاد من هذه البرامج 200 ممثل منتخب وموظف بلدية وتقني من آسيا وأفريقيا ووسط وشرق أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
L'accès à l'Europe centrale et orientale est assuré par 2 590 kilomètres de frontières au total. | UN | وتتصل أوكرانيا ببلدان وسط وغرب أوروبا عبر حدود طولها 590 2 كيلومترا. |
PROJET DE NOUVELLE ANNEXE CONCERNANT LA MISE EN OEUVRE AU NIVEAU RÉGIONAL POUR L'Europe centrale et orientale | UN | مشروع مرفق إضافي للتنفيذ الإقليمي لوسط وشرق أوروبا |